PolishForums   Poland News and Events 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.58]  Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / English-Polish Translation /

is there a Polish word as "ma"?


posts: 10
arden
  Jul 12, 08, 00:06  #1

is there a Polish word as "ma"? if so, what does it mean?

Reply
Member
Posts: 4
Joined: Jul 11, 08
krysia
Edited by: krysia  Jul 12, 08, 00:08  #2

there is, a slang from the word "moja" - "mine" as in "my wife"

Reply
Member
Posts: 3098
Joined: Aug 10, 06
arden
  Jul 12, 08, 01:34  #3

thanks krysia! i have a feeling i'll enjoy my stay in this forum. thanks again!

Reply
Member
Posts: 4
Joined: Jul 11, 08
Kowalski
  Jul 12, 08, 02:16  #4

yeah, for example: Krysia ma statek
translates to Krysia my ship
;)

Reply
Member
Posts: 579
Joined: Sep 13, 06
Michal
  Jul 13, 08, 14:53  #5

krysia:
re is, a slang from the word "moja" - "mine" as in "my wife"

Ma comes from the verb mieæ meaning to have too!

Reply
Member
Posts: 2420
Joined: Feb 27, 07
Switezianka
  Jul 13, 08, 15:57  #6

Ma=has - 3rd person singular present tense of mieæ (to have)
Ma - obsolete form of "moja" (singular feminine of "my/mine")

Reply
Member
Posts: 479
Joined: Jun 17, 08
krysia
Edited by: krysia  Jul 13, 08, 16:23  #7

Kowalski:
yeah, for example: Krysia ma statek
translates to Krysia my ship
;)

yeah, for example: "Kowalskiego tu nie ma"
translates to "Kowalski here not have"
;)

Michal:
Ma comes from the verb mieæ meaning to have too!

It also means something else as in this sentence: "Jego nie ma w domu" meaning "He's not at home"

Reply
Member
Posts: 3098
Joined: Aug 10, 06
osiol GOLD MEMBER
  Jul 13, 08, 18:03  #8

Notice how the poster who posed the question seems not to have hung around long enough to get the more important answer.

Reply
Member
Posts: 4852
Joined: Jul 25, 07
Michal
  Jul 14, 08, 10:07  #9

krysia:
"Kowalski here not have"
;)

Should read-translates as 'Kowalsi is not here'.

Reply
Member
Posts: 2420
Joined: Feb 27, 07
Zgubiony
  Jul 14, 08, 10:46  #10

Michal:

Should read-translates as 'Kowalsi is not here'.

Not literally.

Reply
Member
Posts: 2170
Joined: Oct 20, 06
 
Similar Threads | Latest | Unanswered | Random  Go UPtop of page

Home / English-Polish Translation /

Your Reply re: is there a Polish word as "ma"? 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
"my mind does not change" Leaving a note...


112 users online in the last hour [Guests - 59 / Members - 53] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |