Hiro wrote:
pusto - bardziej pusto, najbardziej pusto (pu¶ciej, najpu¶ciej)
staro - starzej, najstarzej
stromo - bardziej stromo, najbardziej stromo (stromiej, najstromiej)
The alternate comparative forms for
pusto and
stromo that Hiro gives may be analogous to English forms:
My glass is emptier than the others, although it isn't ungrammatical, sounds less correct than
My glass is more empty than the others.But the English equivalent of Michal's suggestion (simply use
more and
most, forget
-er and
-est) simply doesn't work:
My glass is smaller than the others is correct, while
My glass is more small than the others sounds very wrong.
As others have indicated, such a simplification doesn't always work in Polish either.
Many thanks for the responses.