When you will need me call me is better translated by If you need me give me a call
If I would have a car I would be happy is very strange English it should read-Idf I had a car I would be happy.
Where do you Poles get these starange setenses in English from?
He merely showed how Polish sentences would look in English if a Pole tried to follow Polish tense structure.
Correct versions are above those examples. Try to read people's post more carefully before jumping at them
I live in a five bedroomed house, which I own with two cars in front.
Does that mean that the cars are co-owners of the house?