LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2008
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2008 / General Language / posts: 4

Past tense after 'by'



DaveyThreads: 17
Posts: 436
Joined: Jun 29, 07
  Jan 4, 08, 16:58 /  #
I always see sentences like 'by było lepiej' or something of the sort...should that be translated into present tense, like 'in order to be better' or something? Can someone explain this?=)
helloThreads: 37
Posts: 1,104
Joined: Dec 5, 06
  Jan 4, 08, 17:18 /  #
Yes, it relates to the future but is said now so "in order to be better [in the future]" makes most sense to me.
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
  Jan 4, 08, 22:41 /  #
There is actually a pretty close English equivalent:

'by było (past tense) lepiej' - "so that it were (past tense) better"
BondiThreads: 4
Posts: 148
Joined: Sep 11, 07
  Jul 25, 08, 14:31 /  #
z_darius:
'by było (past tense) lepiej' - "so that it were (past tense) better"

Grammatically speaking, “...so that it were better” is conjunctive, not past tense.

Though, in contemporary spoken English, you would hear “so it would / it’d be better” or “so it was better”.

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: Past tense after 'by'
Use of prefixes in f.s tense/rules for forming them?
Polish films of the past 5 years or so?
Czas Teraźniejszy ( Present Tense)
The past and future of Poland. Poland is lost.

"sorry" instead of "przepraszam"  Warsawian, warsavian, varsovian - which is correct?

Random: [b]Expected Salary at a Multinational at Poznan/ Schooling in English
Archives / 2008 / General Language /posts: 4


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics