When we speak of dialects we should also take into accoumt their interaction with the standard language issuing forth from the media, schools, official circle, peer groups, etc. As a result the dialect as it is used on a daily basis gradually becomes diluted. Dunno if there are any Canadians on this forum, but I wonder if any Ontarians speak "full Canadian", ie incorproate all the features distinguishing Ontarian/Canadian English from Yankee speak to the south. This would inlcude: -- pronouncing ou as a long ago: abote instead of about -- against and again rhyming with gain rather then gen -- schedule pronounced as shedule rather than skedule -- short o in pot not pronounced like ah as in Yankee paht -- lieutenant pronounced leftenant
The same holds for Góral and Kashubian in Poland. As for whether Kashuibian is a dialect or a language (army or no!?), here is a sample. How well do native speakers of Polish understand this text? It is much easier because most Poles are familiar with the Gospel acounts in their own language. If this were a totally alien text the difficulty would doubtless be greater:
DZEJANJÈ W GALILEJE
Pócz±tk dzejanjigò
14 Czej Jan òstô³ zamk³i w sôdze, Jezës òdszed do Galileje i tam przëpòwjôdô³ Bò¿± Ewanjeljã. 15Prawjë³: «Dokònô³ sã ju czas i nadesz³o królestwò Bo¿é. Nawrócëta sã i ùwjerzëta w Ewanjeljã».
Zawezwanjé pjerszëch ùcznjów
16Czej szed kòle Galilejszczigò mòrzëca, ùzdrzô³ Szimona i Andrzeja, Szimonowigò brata, jak w mòrzëcu stôwjelë jadra, bò bëlë rebôkama. 17Jezës jim rzek: «Pòjta za mn±, zdzejóm, ¿e mdzeta rëbôkama lëdzi». 18Tak zarë òd³o¿ëlë jadra i rëszëlë za Njim.
19A czej szed jesz dali, ùzdrzô³ Zebedeùszowigò sëna, Jakùba i jegò brata, Jana, jak w czô³nje narz±dzelë jadra. 20Jëch té¿ zawezwô³. Tak ònji òstawjelë swòjigò òjcã, Zebedeùsza, z naj±tima w czô³nje i rëszëlë za Njim.
Wëbawjenjé òsamãtanigó
21Tak przëszlë do Kafarnaùm. Zarë w szabat wszed do bó¿njicë i naùczô³. 22A bëlë ònjemja³i Jegò nôùk±, bò jëch pòùczô³ jak nen, co mô mòc, a nji jak ùcza³i w Pjismje. 23A bé³ prawje w jejëch bó¿njicë òsamãtani cz³owjek òd njëchlëdnigò dëcha, co zacz±³ wewrzeszczëwac: «Ce¿ chcesz òd naji, Nazareñszczi Jezë? Przëszed jes naji znjikwjëc. 24Jô wjém, chto Të jes: Swjãti Bò¿i». 25A Jezës gò zgromji³ i rzek: «Anji mùk, wiñdzë z ne cz³owjeka». 26Tej njechlëdni dëch zacz±³ gò szarpac, zakrzik gromjistim g³osa i ùszed z nje. 27A wszëtce òstamjelë i gôdelë mjidzë sob±: «Co to je? Jakôs nowô nôùka z mòc±, ¿e njechlëdnim dëchóm rozkôziwô i s± Mù ùs³ëszni?» 28I wnetk sã roznjos³o ò Njim wszãdze w ca³i Galilejszczi krôjnje.
Doma ù Pjotra
29Pò wiñdzenjim zez bó¿njicë szlë zarë z Jakùbã i Jana dodóm do Szimona i Andrzeja. 30Starka Szimona le¿a w ògrôszce i zarë Mù ò nji rzeklë. 31Tak pòdszed do nji, a wz±³ jã za rãkã i pòdnjós, a ògrôszka ùst±pja i jima ùs³ugòwa.
Wjele ùzdrowjenjów
32Ob sëmrok, czej s³uñce zasz³o, znôszelë do Nje wszëtczëch, co chòrzelë i bëlë òsamãtani, 33a ca³é mjasto bë³o kòle dwjérzów. 34Wjele wëlékòwô³, co bëlë zleg³i wszelejaczima chërama, i wjele czartów pòwënëkô³, le nje zwòle³ njechlëdnim dëchóm gôdac, ji¿e wjedza³ë, chto Òn je.
W òkòlim Kafarnaùm
35Nad renã, jesz szaro bë³o, wstô³ i wëszed na pùstã i tam sã mòdlë³. 36Za Njim przëszed Szimon i ti, co z Njim bëlë. 37Czej Gò nalezlë, rzeklë Mù: «Wszëtcë Ce ùzéraj±». 38Le Òn jima òdrzek: «Pòjmë gdze jindze do sedlëszczów w òkòlim, ¿ebë i tam jem móg przëpòwjadac, kò na to jem przësz³i». 39I biwô³ w ca³i Galileje, naùczô³ w jejëch bó¿njicach i wënëkiwô³ czartów.
|