LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2008
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2008 / General Language / posts: 12

Whats with the Polish word: Po?



cjjcThreads: 37
Posts: 463
Joined: Jul 26, 08
  Nov 24, 08, 03:56 /  #
po (Ectaco-Poland)
Meaning I found on word "po":
1 like
2 when
3 along
4 on
5 about
6 by
7 in
8 at
9 down
10 for
11 next to
12 upon

Does it really have all these meanings? I never checked this word before but I always guessed it meant: In

:S

sausageThreads: 25
Posts: 1,053
Joined: Sep 21, 07
  Nov 24, 08, 04:02 /  #
"After" too.
pawianThreads: 90
Posts: 5,371
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
  Nov 24, 08, 04:04 /  #
There is one missing: After.

Po kolacji - After dinner.....

And the rest 12? baloney....
cjjcThreads: 37
Posts: 463
Joined: Jul 26, 08
  Nov 24, 08, 04:06 /  #
sausage:

"After" too.


pawian:


There is one missing: After.


Cheers

pawian:


And the rest 12? baloney....


Huh?
sausageThreads: 25
Posts: 1,053
Joined: Sep 21, 07
Edited by: sausage   Nov 24, 08, 04:08 /  #
pawian:

And the rest 12? baloney

My dictionary lists 11. Not sure if they match the one's above.
I'm not sure if this is a valid one. Po="in the style of" / "done in a certain way"
eg. kaczka po Krakowsku. "duck Krakowian style"
My dictionary also quotes "up to" / "as far as"
po szyję - up to the neck
KrzysztofThreads: 2
Posts: 1,146
Joined: Jul 26, 07
  Nov 24, 08, 06:42 /  #
cjjc:

Does it really have all these meanings?


Translating prepositions (za, po, do, od, przed, u, w etc.) between languages is quite complicated and little useful, because every language has many exceptions (the fields of meanings are never identically correspondent).
Those words actually don't have much meaning if they stand alone, they acquire the flavour of their neighbours (i.e. of other words with stronger meaning, especially verbs, nouns and often out of the context).

Just remember the most important usage of them (start with the main usage of "po" = after, in regards to the time, so one thing happened after an other), in all other cases you'd rather have to learn to think in Polish, and you'll gradually comprehend more and more situations when a certain preposition is required.
pawianThreads: 90
Posts: 5,371
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
  Nov 24, 08, 14:50 /  #
cjjc:

pawian:
And the rest 12? baloney....


Huh?



Krzysztof explained it properly.

Krzysztof:

Translating prepositions (za, po, do, od, przed, u, w etc.) between languages is quite complicated and little useful, because every language has many exceptions (the fields of meanings are never identically correspondent).
Those words actually don't have much meaning if they stand alone, they acquire the flavour of their neighbours (i.e. of other words with stronger meaning, especially verbs, nouns and often out of the context).

MarekThreads: 4
Posts: 1,120
Joined: Feb 15, 07
Edited by: Marek   Nov 24, 08, 16:25 /  #
or.....
Nad = near
again
on (Kraków nad Wisłą)
by etc.....

Pod = under
beneath
at (Bitwa pod Lipsku)
cjjcThreads: 37
Posts: 463
Joined: Jul 26, 08
  Nov 24, 08, 17:41 /  #
Krzysztof:


Translating prepositions (za, po, do, od, przed, u, w etc.) between languages is quite complicated and little useful, because every language has many exceptions (the fields of meanings are never identically correspondent).
Those words actually don't have much meaning if they stand alone, they acquire the flavour of their neighbours (i.e. of other words with stronger meaning, especially verbs, nouns and often out of the context).

Just remember the most important usage of them (start with the main usage of "po" = after, in regards to the time, so one thing happened after an other), in all other cases you'd rather have to learn to think in Polish, and you'll gradually comprehend more and more situations when a certain preposition is required.


Thank you everyone but especialy Krzysztof who once again clears things up and keeps me on target.

:)
osiolThreads: 59
Posts: 4,714
Joined: Jul 25, 07
Edited by: osiol   Nov 24, 08, 18:04 /  #
Despite my fear of upsetting children, old people, religious types and those with weak constitutions, which of the previously mentioned definitions of po- is going on in the word pojebany?

There is a major river in Italy called the Po. Is Po Po po polsku?
cjjcThreads: 37
Posts: 463
Joined: Jul 26, 08
  Nov 24, 08, 18:46 /  #
osiol:

po-jebany



KrzysztofThreads: 2
Posts: 1,146
Joined: Jul 26, 07
  Nov 24, 08, 19:13 /  #
osiol:

hich of the previously mentioned definitions of po- is going on in the word pojebany?

none, I suppose.

osiol:

Is Po Po po polsku?

Nie, Po po polsku to Pad.

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: Whats with the Polish word: Po?
The Longest Polish word??
Polish word of endearment for baby
So whats your opinion on the Polish health care system?
whats the easiest and fastest way to learn and understand Polish??
Whats up Calgary?!?!?!
Tell me whats the best way to integrate in england
Whats driving like in Poland?
Polish gypsies and the word "Mollyglassen (sp?)"
how to pronounce word CINCH properly?
Whats your favourate hot alcoholic drink?

AMERICA'S "ONE-FINGER SALUTE" IN POLISH?  POLISH VERBS RICHER THAN ENGLISH ONES!?

Random: IS POLAND A GOOD PLACE TO RETIRE IN (FOR A POLONIAN)?
Archives / 2008 / General Language /posts: 12


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics