LouJen 7 Nov 2006 / #1My Baci used to say it to me when I was a child.She has passed on. I can't remember how tosay it. Please help.Thank you so muchLoujen
pat 26 Dec 2006 / #5Pocałuj mnie, daj buziaka, daj buzi.All above mean give me a kiss or just kiss me.
Babylon 16 | 192 31 Dec 2006 / #6All options are good:daj buzidaj buziaczkapocałuj mniepocałujcmoknij mnie w policzekdaj cmokabuziaczek?And so on....
TheAutoholic 10 Feb 2007 / #7I don't remember how to spell it correctly in Polish, but its close to "Dze mi buszhi"
oneqtrpolish 8 Mar 2007 / #9I don't know the correct spelling... but I was taught the pronunciation of.. sounds like... "dahmi boushee"
ArturSzastak 3 | 593 8 Mar 2007 / #12You didn't get the translation to him first. I thought something happened. Got worried :(
krysia 23 | 3,058 8 Mar 2007 / #13I was almost there....but my horse slipped and didn't make it in time.
forgetmenots 4 | 77 8 Mar 2007 / #16remember my phone number then I will help you to invest :) :) :) :) lol
krysia 23 | 3,058 8 Mar 2007 / #17It's a deal.Isn't it funny how suddenly you get all these new friends?
forgetmenots 4 | 77 8 Mar 2007 / #18Isn't it funny how suddenly you get all these new friends?Krysia NEW ? ME???? how could you ....dont you remember when we said that we are friends forever 20 years ago??????You just broke my heart sista !
FireWire - | 23 22 Mar 2007 / #19isn't buzi (spelling?) on it's own closer to mouth? kinda makes sense in that polish language way :)
clunkshift 2 | 82 23 Mar 2007 / #26pocaluj mnie dupa?Forgive my poor understanding of Polish, but are you implying that this is a nice invitation rather than an insult?I'm sure a direct translation to English or US English would invite a punch on the nose.
sapphire 22 | 1,241 23 Mar 2007 / #27well it depends how you say it and who to I think.. can be quite affectionate cant it? but I agree, best not said to a stranger... pogue mahone.
szkotja2007 27 | 1,498 23 Mar 2007 / #28pogue mahone.Or alternatively -"Na pòg mo thòin"Do not kiss my @rse.Not that the spelling is important - its the thought that counts !I suppose "dupa" can always be substituted for something else.
sapphire 22 | 1,241 23 Mar 2007 / #29I suppose "dupa" can always be substituted for something elsewell I like to substitute it for cipka myself.
ella - | 46 23 Mar 2007 / #30pocaluj mnie dupabe careful with this :)"pocaluj mnie dupo" (not dupa) = kiss me ,you looser (or arshole)"pocaluj mnie w dupe" = " kiss me in the ass" and suggest:"leave me alone"