LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Free Translation / posts: 14

Byloby to zabawne, jezeli powiedzialbys to po Waliysku



Chris77Threads: 2
Posts: 26
Joined: Jun 30, 09
  Dec 8, 09, 12:21 /  #
Hi guys, I'm having a bit of banter with my mate via email and he wrote this reply to one of my comments.

Byloby to zabawne, jezeli powiedzialbys to po Waliysku

I think it says something like "Is this what entertainment consists of in Wales?"

Any help would be appreciated :-))

cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
  Dec 8, 09, 12:33 /  #
Chris77:
Byloby to zabawne, jezeli powiedzialbys to po Waliysku

It'd be funny if you said it in Welsh.

Cinek
Chris77Threads: 2
Posts: 26
Joined: Jun 30, 09
  Dec 8, 09, 12:36 /  #
Ahhh great stuff.

A Welsh reply he will get then :-))

How do I say

"translation to follow"

In Polish?

Cheers Cinek.
cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
  Dec 8, 09, 12:44 /  #
Chris77:
translation to follow

Not sure, but may be something like:

Tłumaczenie na drugie danie

lit. "Translation for the next course".
Is this what you mean ?

Cinek
Chris77Threads: 2
Posts: 26
Joined: Jun 30, 09
  Dec 8, 09, 12:51 /  #
Umm, more like.

The Welsh translation is to follow.

Can you add, "you big gay bear" ? :-))
cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
  Dec 8, 09, 13:01 /  #
Chris77:
The Welsh translation is to follow.

So, maybe:
Tłumaczenie na Walijski będzie później.

Can you add, "you big gay bear" ? :-))

wielki misiu geju

or

wielki zboczony misiu (may be a little rude if said to a gay by soemeone who is not)

Cinek
Chris77Threads: 2
Posts: 26
Joined: Jun 30, 09
  Dec 8, 09, 13:18 /  #
That's brilliant, thank you Cinek.

He's not gay, he can't speak Polish and he has thick skin so it's all good :-)) No idea who's helping him though.

Tłumaczenie na Walijski będzie później. Wielki zboczony misiu!!!
LenkaThreads: -
Posts: 236
Joined: Nov 17, 09
  Dec 8, 09, 14:12 /  #
In what meaning you use word gay?Because "zboczony" means perverted.And I know that gay means also happy so...then there would be:
Wielki zabawny/wesoły Misiu!
cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
  Dec 8, 09, 21:43 /  #
Lenka:
Because "zboczony" means perverted.And I know that gay means also happy so...then there would be:
Wielki zabawny/wesoły Misiu!

Right. Maybe I misunderstood the sentence? Did you mean gay as homosexual ? If not, then my translation is definitely wrong!

Cinek
BartolomeThreads: 2
Posts: 1,345
Joined: Sep 14, 06
 Pictures: 3
  Dec 8, 09, 22:25 /  #
Lenka:
And I know that gay means also happy

40 years ago :)
Chris77:
"you big gay bear"

Ty homomisiu
Ty misiu-pedałku
Chris77Threads: 2
Posts: 26
Joined: Jun 30, 09
  Dec 9, 09, 14:26 /  #
Ummm yeah, we don't use gay in the bright and happy sense anymore :-))

Thanks for your replies guys.

Oooo could we turn this thread into "The Polish tongue in cheek insult thread" :-)) Any takers?
RogalskiThreads: 9
Posts: 146
Joined: May 8, 09
  Dec 9, 09, 14:47 /  #
Cyfieithiad ar ei ffordd (yr arth hoyw mawr).

That's the Welsh translation of 'translation to follow (you big gay bear)'.
Chris77Threads: 2
Posts: 26
Joined: Jun 30, 09
  Dec 9, 09, 17:11 /  #
Diolch yn fawr, dw i'n siarad tipyn bach o Gymraig :-)) Dych chi'n siarad Cymraig?
RogalskiThreads: 9
Posts: 146
Joined: May 8, 09
  Dec 9, 09, 18:28 /  #
Ydw :-). Oni bai am hyn, allwn i ddim fod wedi cyfieithu'r frawddeg.

Go UPtop of page

Translate this please: co ma wisieć nie utonie  Transalation - My tongue gets tied

Random: Politechnika warszawska and wroclawska - I chose the former (agree?)
Archives / 2009 / Free Translation /posts: 14


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics