LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Free Translation / posts: 9

Clearification on a few phrases


zonaThreads: 6
Posts: 11
Joined: Aug 1, 09
  Oct 2, 09, 09:19 /  #
To say "Enjoy your meal and to your health!" to a table of people...
Smacznego i na Zdrowie!

To ask my male cousins (children) if they want something I have...
Daæ ch³opak?/Daæ ch³opaki?

To ask an adult male if he wants to smoke a cigarette...
Chcesz paliæ?
Czy masz ochotê na paliæ?
Daæ paliæ?

Finally, the last time I was in Poland, a common response to Jak sie masz? was Spoko oko (sp?). Is this still current?

If any of these are correct, please let me know or if I need to correct grammar. Also, if there are shorter or slang versions, I would also appreciate it. Thank you.

ZiemowitThreads: 10
Posts: 1,056
Joined: May 8, 09
  Oct 2, 09, 10:49 /  #
zona:
Finally, the last time I was in Poland, a common response to Jak sie masz? was Spoko oko (sp?).

Very funny, this response. I had a good laugh ...
gumishuThreads: 13
Posts: 3,632
Joined: Apr 6, 09
Pictures: 1
Edited by: gumishu   Oct 2, 09, 11:41 /  #
zona:
Daæ ch³opaki?

should be
daæ wam, ch³opaki?

zona:
Daæ paliæ?

daæ paliæ sounds like African student Polish

chcesz zapaliæ?
zapalisz?
is better for offering someone a smoke

zona:
Finally, the last time I was in Poland, a common response to Jak sie masz? was Spoko oko (sp?). Is this still current?

I don't know if it current - it is not where i live - but it is cute ;) (and funny)
ZiemowitThreads: 10
Posts: 1,056
Joined: May 8, 09
  Oct 2, 09, 12:25 /  #
gumishu:
daæ wam, ch³opaki?

It may be really, really, really ambiguos, however (if it is a woman who asks this question) ...
OsiedleRuda   Oct 2, 09, 12:26 /  #
zona:
To ask my male cousins (children) if they want something I have...
Daæ ch³opak?/Daæ ch³opaki?

daæ ch³opakom
gumishuThreads: 13
Posts: 3,632
Joined: Apr 6, 09
Pictures: 1
  Oct 2, 09, 12:40 /  #
Ziemowit:
It may be really, really, really ambiguos, however (if it is a woman who asks this question) ..

heheh didn't think of that - but yeas - it is really ambiguous
OsiedleRuda   Oct 2, 09, 12:52 /  #
gumishu:
heheh didn't think of that - but yeas - it is really ambiguous

to say the least :D
gumishuThreads: 13
Posts: 3,632
Joined: Apr 6, 09
Pictures: 1
  Oct 2, 09, 13:40 /  #
OsiedleRuda:
to say the least :D

you know too much of colloquial Polish, you know :P
zonaThreads: 6
Posts: 11
Joined: Aug 1, 09
  Oct 4, 09, 07:54 /  #
Thank you all very much. I'm leaving for Poland tomorrow, so I appreciate the corrections.

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: Clearification on a few phrases
help? I do not understand some of these phrases...
Any sweet Polish phrases
English phrases into Polish: We will be here until the end.
101 Simple Polish Travel Phrases with Pronunciation (video)
Textbook translation - "Masz prawo jazdy?" and other phrases
Directory of Polish slang and common phrases [in Polish]

Need Help Translating: Ta ja jeden z moich pupili.....  Help translating for Mustard Museum

Random: ZUS rates for self employed
Archives / 2009 / Free Translation /posts: 9


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics