LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Free Translation / posts: 11

Foodie Translation Help - "Skwareczkami."



JeffBIsThreads: 1
Posts: 1
Joined: Dec 24, 09
  Dec 24, 09, 05:38 /  #
Hey everybody, happy holidays.
I recently had a meal at Polania in Hamtramck, MI, and had a bread spread that was called "Smalec ze Skwareczkami," and was wondering what the closest literal english translation was for "Skwareczkami."

Thanks.

krysiaThreads: 26
Posts: 3,604
Joined: Aug 10, 06
  Dec 24, 09, 05:40 /  #
Skwareczki are tiny pieces of fried bacon, like bacon bits.
Did you like it?
JeffBIsThreads: 1
Posts: 1
Joined: Dec 24, 09
  Dec 24, 09, 05:45 /  #
How is that broken phonetically? We have tried looking it up in a dictionary and had no success.
krysiaThreads: 26
Posts: 3,604
Joined: Aug 10, 06
  Dec 24, 09, 05:55 /  #
Because in the dictionary you have to look under "skwarek".
To say skwareczki is: skfa-retch-key
inkrakow Edited by: inkrakow   Dec 24, 09, 10:37 /  #
JeffBIs:
Skwareczkami

They're lardons - yes, it's French, I know :)

Skwareczki is the diminutive form of skwarki. It's a horrible habit the Poles have.
RubasznyRumcajsThreads: 9
Posts: 283
Joined: Mar 29, 08
  Dec 24, 09, 16:03 /  #
krysia:
Because in the dictionary you have to look under "skwarek".

not a "skwarka"?

http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=skwarka

Wesołych Świąt :)
pornographicThreads: -
Posts: 1
Joined: Dec 24, 09
  Dec 24, 09, 16:07 /  #
"Skwarka" ? I have been always using this word in masculine form "skwarek" :P you see, being Polish doesn't mean that you know everything about this language :P
Greetings!
NathanThreads: 33
Posts: 1,846
Joined: Feb 13, 09
  Dec 24, 09, 17:31 /  #
JeffBIs:
was wondering what the closest literal english translation was for "Skwareczkami."

I think the closest translation is "crackling" or "snibble".
SashaThreads: 2
Posts: 1,597
Joined: Apr 19, 08
 Pictures: 1
  Dec 24, 09, 17:44 /  #
Nathan:
"crackling"

I also heard they called them "scratchings" in the US.
NathanThreads: 33
Posts: 1,846
Joined: Feb 13, 09
  Dec 24, 09, 18:05 /  #
Sasha:
I also heard they called them "scratchings" in the US.

Funny names :)
MichalThreads: -
Posts: 2,408
Joined: Feb 27, 07
  Dec 25, 09, 16:17 /  #
pornographic:
"Skwarka" ? I have been always using this word in masculine form "skwarek" :P

Yes, you are right, it is the same word but skwarka is the genitive singular of the word skwarek. It means scratchings but that has already been touched on above.

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: Foodie Translation Help - "Skwareczkami."
Psy translation
looking for translation softwere
Need help with old document translation
Gravestone translation please
Translation of Lyrics
Translation of 'front'
Translation of war records
Thank you for coming with me...translation please.
Skręć translation
Name Translation - Wojciech

St. Michael's prayer in Polish  Laguna Coupe jest tylko na zamówienie,

Random: IS NOBLE WINNER SZOSTAK POLISH?
Archives / 2009 / Free Translation /posts: 11


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics