LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Free Translation / posts: 4

help? I do not understand some of these phrases...



avivaThreads: 3
Posts: 5
Joined: Jun 30, 09
  Jul 24, 09, 14:41 /  #
Jest mi wazne zeby widziec szczesliwego Borka. Za duzo lat minelo od kiedy go widzialem z usmiechem na twarzy. Od kiedy sie spotkaliscie widze w nim innego czlowieka. Cokolwiek dla niego robisz – rob dalej. Ja nie jestem tym komu musisz cokolwiek przyrzekac – to pomiedzy wami. Jestescie doroslymi i wiecie co robicie – a jezeli nie – to robcie to dalej.....



Ja sie ciesze ze mi tak „naprawiasz pszyjaciela” – wiecej niczego nie potrzebuje. Znam Borka i wiem ze nieraz potrafi wyciagnac „mic” (sok po lacinie) zeby uslyszec co chce.... ha! – nareszcie znalazla sie inna „ofiara” – moze mi sie ulzy.....



Ale calkiem serio – prosze Ciebie zebys byla wyrozumiala – On przechodzi przez jeden z najtrudniejszych czasow swojego zycia. Jest mu bardzo ciezko i jedynym promieniem (sloncem calym!) w tych ciemnych chwilach jestes Ty. Dzieki Tobie On z tego wyjdzie i jezeli sadzisz ze jest wspanialym czlowiekiem teraz, to zobaczysz na co go stac kiedy pozbedzie sie terazniejszego „ciezaru”....
daffyThreads: 40
Posts: 2,119
Joined: Feb 5, 07
Edited by: daffy   Jul 24, 09, 15:19 /  #
It is important for me to see my Happy Borka. Too many years have passed since I saw the smile on his face. From when they met in the view of another man. Whatever you do for him - rob on. I'm not that to whom you have anything przyrzekac - is between you. You are adults and know what you are doing - and if not - to make it further .....



I exult with me as the "Repair pszyjaciela" - does not need anything more. Borka I know and I know sometimes it can stretch out to the "mic" (juice in Latin) what they want to hear .... ha! - Finally found another "victim" - can it help me ulzy .....



But quite seriously - please, you want been indulgently - he goes through one of the most difficult time of his life. It is very hard and only the radius (around the sun!) In these dark times is you. Thanks to you he'll come up with and if you think of a great man now, it's what you'll see it when you stand to improve the present "burden "....

Source: google translate
Also - partake in the forum - do not use this just for personal translation - you can go to google for that :) we would love if you could take part in the many other topics here! :)
avivaThreads: 3
Posts: 5
Joined: Jun 30, 09
  Jul 24, 09, 16:19 /  #
thank you. I did not know about google translation, some is still not clear to me, but I will figure it out.
jump_bunnyThreads: 8
Posts: 332
Joined: May 14, 09
Edited by: jump_bunny   Jul 24, 09, 16:44 /  #
aviva:
aviva

It is very important to me to see that Borek is happy. It was way too long since I saw him smiling. Since you met each other, I can see another person in him. Whatever you do to him - keep doing it. I'm not the one you have to promise anything to: that's the thing between you two. You are both adults and you know what you're doing and if you don't know keep it up anyway...

I'm very happy seeing how you help my friend - I wouldn't ask for more. I know Borek and he can sometimes be tiring when tries to hear what he wants. Ha, finally he found a new "victim" and will give me a break...

But now seriously: I'm writting this message to you because I want you to understand - he goes through one of the most difficult times of his life. It's very hard for him and the only light in the darkness for him is you. Things will be better for him because of you and if you think he's a wonderful person even now, then you will be surprised how much more wonderful he will be when finally free of worries and problems.

Daffy:
Also - partake in the forum - do not use this just for personal translation - you can go to google for that :) we would love if you could take part in the many other topics here! :)

I agree on taking part. I wouldn't recommend online translators though.

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: help? I do not understand some of these phrases...
Help! I just don't understand him..
Clearification on a few phrases
Any sweet Polish phrases
English phrases into Polish: We will be here until the end.
Are Poles the ones who understand Russians better than anyone?
Translation: OK, OK, I understand... Hope you got home OK......
translation help, I understand the dictionary words but...
Farewell of Slavianka - who is able to understand Poles ?
101 Simple Polish Travel Phrases with Pronunciation (video)
Textbook translation - "Masz prawo jazdy?" and other phrases

I have been working on translating a letter and I can't seem to translate?  Szla dzieweczka

Random: Żabka - Is it a franchise?
Archives / 2009 / Free Translation /posts: 4


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics