LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Free Translation / posts: 15

Pozdrawiam was wszystkich



Edward429451Threads: 2
Posts: 11
Joined: Sep 6, 09
  Sep 6, 09, 16:40 /  #
Edi,dziękuje za e-mail przyszedł on z twoim tłumaczeniem,to znaczy z przetłumaczonym moim ostatnim mailem do ciebie po angielsku,tylko że o sierpniu (august) nic nie pisałam, ,narazie nie doszłam jak ty to przetłumaczasz ale to jest dobre ,bo chyba tyle jeszcze ze sobą nie rozmawialiśmy :) .....przeniosłeś sie do Ohio?same zmiany u was,a Deen i Thomas też pojechali ?....kiedyś myślałam że pojade z Marzeną do Columbus jak ją odwiedzę ,tak planowałyśmy ,zobaczyć dawne miejsca,jednak narazie chyba ona ma dużo innych spraw.....dużo wspomnień mam z tym miastem,ciekawe czy Marzeny dom w którym byłam nadal stoi.....piszesz że jeżdzisz na motorze,to bardzo fajne tak jechać jechać gdzieś przed siebie i czuć ten wiatr,Marzena mówiła kiedyś mi że lubisz motory....mam nadzieje że będzie ci sie dobrze tam mieszkało,może przyślesz mi kiedys jakieś zdjęcie z tego miasta.Ale dużo napisałam ,ciekawe czy to wszystko przetłumaczysz :).....pozdrawiam Cie

Can someone translate this for me? I can read much of it but some things I can not translate. Dziękuję! Ed

MichalThreads: -
Posts: 2,408
Joined: Feb 27, 07
Edited by: Michal   Sep 6, 09, 17:50 /  #
I might be a bit out here and there but more or less.

Edi, thank you for your e-mail. It came with your translation, that means with my last translated mail to you in English, only that you have not written anything about September. So far, unlike you, I have not got to a stage like you to translate but it is good because I guess so much has not been said between us)...Have you moved to Ohio? Only changes at your end. Have Deen and Thomas also gone/...Once I thought that I will go with Marzena to Columbus when I visit her, that is what we planned, to see earlier places however, at the moment she has many other things to sort out..I have many memories of that town, it is interesting to find out if Marzena's house is still standing...you write that you are riding a motor bike, it is really nice to ride in this fashion, to feel the wind in front of you as you ride. Marzena told me once that you like motor bikes...I hope that it will be all right for you to live there, maybe you will be able to send me some time some photographs from that town. However, I have written a lot, I am wondering if you will translate all of this. greetings
sausageThreads: 25
Posts: 1,053
Joined: Sep 21, 07
  Sep 6, 09, 17:54 /  #
Edward429451:
nic nie pisałam

I haven't written anything
MichalThreads: -
Posts: 2,408
Joined: Feb 27, 07
  Sep 7, 09, 08:22 /  #
Yes, 'that to do with August you have not written anything'.
E_T   Sep 8, 09, 09:21 /  #
Edward429451:
tylko że o sierpniu (august) nic nie pisałam

but I have not written anything about August

Edward429451:
narazie nie doszłam jak ty to przetłumaczasz ale to jest dobre

I haven't come to any conclusion as to how you translate your things but it's all good
Edward429451Threads: 2
Posts: 11
Joined: Sep 6, 09
  Sep 9, 09, 03:34 /  #
Thank you so much!! :)
Edward429451Threads: 2
Posts: 11
Joined: Sep 6, 09
  Sep 15, 09, 03:08 /  #
Dziękuje za mail,twój polski jest lepszy od mojego angielskiego :)....napewno tego nie pamiętasz ,ale jak kiedyś byłam u twojej mamy w domu ,to żeby unknąć rozmów poszłam do łazienki i coś tam robiłam ,wtedy ty przyszedłeś ,chwyciłeś mnie za ręke i zaprowadziłeś do pokoju ,nawet nie zrozumiałam co mówiłeś do twojej mamy ,bo tylko myślałam o tym że napewno coś do mnie powiesz a ja będe musiała ci jakoś odpowiedzieć :)...teraz z tego sie śmieje jak to wspominam....teraz też nie wiem jak by nasza rozmowa wyglądała ,jak byśmy się spotkali :)....oglądałam dzisiaj różne zdjęcia ,twoje też tam były ,jeżeli nadal chcesz moje zdjęcie, to ci przyśle pod koniec tygodnia,jak tylko przyjedzie mój syni odda mi aparat...chyba że już nie chcesz to mi napisz.....pozdrawiam cie Gosia.

How about this one? Thanks!
michalekThreads: -
Posts: 59
Joined: Jun 14, 09
  Sep 15, 09, 03:35 /  #
please correct me :) it was my try of translating polish to english :)

thanks for your e-mail, your polish is better than my english :)... im sure that you dont remember, but some day i was at your mom's home, (and for an excuse) i went to bathroom doing some sort of things, and then you came, you grabbed my hand and took me to (your) room, i even haven't mentioned what were you saying to your mom, because i was thinking about you saying to me something and i felt ought to say something:)... now i'm (having/getting/ [i have no idea]) smile when i memorize this... now i dont know how would our chat was like if we had met :) i was seeing some photos, your were there too, if you still want to have my photo i will sent you one till the end of a week, as soon as my son came and give me back my camera.... or if you dont want them, so just tell me, KISSEss and HUGss Gosia :P
Edward429451Threads: 2
Posts: 11
Joined: Sep 6, 09
  Sep 16, 09, 01:29 /  #
Whoa. Umm, thanks.

Pamiętam, że. Czy mam jej powiedzieć pamiętam? :) (Gosia jest bardzo ładną dziewczyną Polski...)
:P Istotnie
AnonimThreads: -
Posts: 7
Joined: Sep 15, 09
  Sep 16, 09, 02:18 /  #
If you remember that, then tell her that you do.

"Tak, pamiętam tą sytuację" - "Yes, I remember this situation"
(I don't know your 'level of Polish', so sorry if I wrote anything sure for you)
Edward429451Threads: 2
Posts: 11
Joined: Sep 6, 09
  Sep 16, 09, 23:40 /  #
Ed,wysłałam ci dzisiaj mail,mam nadzieje że doszedł bo coś mi sie zacieło przy komputerze i nie wiem czy wszystko dobrze przeszło...i jeszcze jedna sprawa,lubie jak piszesz do mnie -mój drogi przyjacielu :)........co do Marzeny ,to pomyślałam sobie że może nie chcesz abym ciągle sie o nią pytała ,dlatego napisałam ci wtedy ten mail....jeszcze raz cie pozdrawiam

Thanks,

...and this?
AnonimThreads: -
Posts: 7
Joined: Sep 15, 09
Edited by: Anonim   Sep 17, 09, 00:17 /  #
"Ed, I sent you an e-mail today, I hope you got it because my computer stuck and I'm not sure if everything went fine. And one more thing... I like when you write to me - my dear friend :) ... I was thinking about Marzena and I realized that you probably don't want to be asked about her all the time. That's why I sent you that e-mail then... greetings."

Something like that.
Edward429451Threads: 2
Posts: 11
Joined: Sep 6, 09
  Sep 22, 09, 17:36 /  #
Thanks a lot. What does this say I have no idea...



but I polubiałam you
SzwedwPolsceThreads: 13
Posts: 1,915
Joined: Feb 21, 09
Edited by: SzwedwPolsce   Sep 22, 09, 19:33 /  #
Edward429451:
but I polubiałam you

But I did like you.
Edward429451Threads: 2
Posts: 11
Joined: Sep 6, 09
  Oct 3, 09, 04:17 /  #
Oh, Thank you. ...and this, please

Edi! cieszę się że napisałeś ,bo już myślałam o tym jak tam twoje zdrowie i czy jesteś już w domu....naprawde ,mocno sie pokaleczłeś,czy masz kogoś do pomocy? bo napewno jest ci teraz potrzebna.Tak myślałam ,że twój samochód jest zniszczony ,napewno był ci potrzebny do pracy...ale najważniejsze że żyjesz :) jeżeli będziesz mógł to przyślij mi te zdjęcia ....... Troche myślałam że Marzena jednak zadzwoni lub przyjedzie do ciebie .....wiem że była gdzieś na wakacjach ,ale nic mi więcej nie pisała na ten temat.Ja nawet do tej pory nie wiem co sie stało ,że nie jesteście już razem? Dobrze że masz kontakt z synami:) ...Dzisiaj w nocy mi się śniłeś ,byłeś w lesie i chciałeś coś upolować a ja przeganiałam wszystkie zwierzęta żeby uciekły ,nagle usłyszałam jakiś szczał i się obudziłam (mam nadzieje ,że nie trafiłeś we mnie:) )... narazie kończe i mocno cie pozdrawiam oraz przesyłam buziaki (w policzek oczywiście :) ) jeżeli będziesz mógł to napisz!!

Go UPtop of page

"life goes on" translation  "Love changes everything." in Polish?

Random: Need cheap ticket to Warsaw/Berlin from Toronto!
Archives / 2009 / Free Translation /posts: 15


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics