LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Free Translation / posts: 5

Something to write in card from English to Polish.



am33nThreads: 2
Posts: 2
Joined: Aug 11, 09
  Aug 11, 09, 04:04 /  #
Hello everyone

my 2 polish friends are leaving in few days to see their mum and grandma, so i thought of sending 2 cards to them with polish writing. it would be nice of you if can translate this please.

so the card to the grandmum:

to the best grandma in the world,

Maria told me a lot about you, she never stop talking and thinking about you, to the point she made feel that you're always with us and also made me feel like you my grandma as well :)

im glad that maria with you right now :)

you're new grandson (name goes here)


card for the mum:

to Maria and Lisa mum

hope this card reaches you while you in good health,

just wanted to let you know, you really do have 2 wonderful and outstanding girls, and they are doing really good job here, looking after each other and the most important thing is they cook good "omelet" :)

im just proud to have them as my best friends ever and happy for you that you're seeing maria and lisa right now :)

Can I be you're new son? :)

===============================

I really appreciate you're help guys and girls

asikThreads: 2
Posts: 547
Joined: Feb 17, 09
Edited by: asik   Aug 11, 09, 05:17 /  #
am33n:
to the best grandma in the world,
Do najwspanialszej Babci w świecie.

Maria told me a lot about you, she never stop talking and thinking about you, to the point she made feel that you're always with us and also made me feel like you my grandma as well :)

Maria dużo opowiadała mi o Pani, właściwie to ona bezustannie rozmyśla i opowiada o Pani do tego stopnia, że odczuwam Pani obecność tu przy nas na codzień. Mam wrażenie, że jest Pani też i moją babcią.

im glad that maria with you right now :)

Cieszę się, że Maria jest teraz z Pania.

you're new grandson (name goes here)

Pani nowy wnuk ......... .

It'll be nice to address the lady "Pani" because Polish people (especially elderly people) don't like to be addressed by first name, unless they already told you how to call them.
---------------------------------------------------------------------- ---------------

am33n:
to Maria and Lisa mum
Do Mamy Marii i Lisy.

hope this card reaches you while you in good health,
Mam nadzieję, że zdrowie Pani dopisuje.

just wanted to let you know, you really do have 2 wonderful and outstanding girls, and they are doing really good job here, looking after each other and the most important thing is they cook good "omelet" :)

Chciałem tylko przekazać, że ma Pani dwie wspaniałe i niezwykłe córki, które świetnie sobie tu radzą. Troszczą sie o siebie wzajemnie i co najważniejsze, potrafią usmażyć przepyszny omlet.

im just proud to have them as my best friends ever and happy for you that you're seeing maria and lisa right now :)

Jestem wdzięczny za to, że je poznałem, i że są to moje najlepsze przyjaciółki. Cieszę się, że Maria i Lisa są teraz tam z Panią.

Can I be you're new son? :)
Czy moge zostac Pani nowym synem?


michalekThreads: -
Posts: 59
Joined: Jun 14, 09
  Aug 11, 09, 05:30 /  #
it's not 'raw translation' :P (btw... what's the name of "word to word translation" ...raw ? :) )


"Maria told me a lot about you, she never stop talking and thinking about you, to the point she made feel that you're always with us and also made me feel like you my grandma as well :)

im glad that maria with you right now :) "

=

Marysia powiedziała mi wiele o Tobie, nigdy nie przestanie rozmawiać i myśleć o Tobie, sprawiła że zawsze będziesz z nami. Poczułam się jakbyś była moją babcią!

cieszę się, że Marysia jest z Tobą :)

"ope this card reaches you while you in good health,

just wanted to let you know, you really do have 2 wonderful and outstanding girls, and they are doing really good job here, looking after each other and the most important thing is they cook good "omelet" :)

im just proud to have them as my best friends ever and happy for you that you're seeing maria and lisa right now :)

Can I be you're new son? :) "


Mam nadzieję że kartka dotrze do Ciebie i będziesz wtedy w dobrej formie

chciałam Ci powiedzieć, że masz dwie wspaniałe dziewczyny, świetnie sobie radzą u mnie, dbam o nie, strzelają świetne omlety! :)
asikThreads: 2
Posts: 547
Joined: Feb 17, 09
Edited by: asik   Aug 11, 09, 05:55 /  #
michalek:
it's not 'raw translation' :P (btw... what's the name of "word to word translation" ...raw ? :) )

It's not always possible to translate word to word because it can look/read weird, unnatural. I used expressions popular in Polish language ie : "Mam nadzieję, że zdrowie Pani dopisuje" instead of as originally says:" Mam nadzieje,ze ma sie Pani dobrze w momencie jak te kartke Pani otrzymala".

Anyway, it's my writing style you can always put your own version and don't forget the letters are from a man to a women ( not from a woman to women)
am33nThreads: 2
Posts: 2
Joined: Aug 11, 09
  Aug 11, 09, 05:58 /  #
thank you all, but u get me into little of confusing :/

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: Something to write in card from English to Polish.
Correct Way to write a polish address.
Hi! Please can anyone help my son write a note to a new boy[polish in his class.
I want to write/read/speak fluent Polish!
PolishForums Competition: Write about your Polish Vacation.
Correct Way to Write Polish Address on Envelope
How do you write... "I wish you were here" in Polish.
Polish Card Games?
How long does it take to get a Polish Resident card?
polish identity card and work in england
New Polish I.D. card. [Dowód Osobisty] - big fine if you don't apply

Online Book in Polish, spotting the right chapter related to my research  Help with song translation: Kochaj mnie mimo wszystko

Random: " I know nothing about Paul" ...from english to polish please
Archives / 2009 / Free Translation /posts: 5


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics