LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Free Translation / posts: 8

tak ale bawilas sie dobrze ostatniej nocy i wlasnie o to chodzilo


TonybThreads: 3
Posts: 8
Joined: May 19, 09
Edited by: Moderator   May 29, 09, 14:01 /  #
need translation...help:-)

tak ale bawilas sie dobrze ostatniej nocy i wlasnie o to chodzilo.tak dzieki musimy to powtorzyc. bede bawic sie nawet lepiej, jak

I have translated some of it but some words i cant figure out. I am trying to learn. my friend she teaching me. so i must translate for her ha haha to show im trying so if you could help me that would be brilliant thanks

Note the thread creation rules please.

SeanusThreads: 22
Posts: 30,160
Joined: Dec 25, 07
Edited by: Seanus   May 29, 09, 14:03 /  #
Yes but you have had fun the last few nights (last night?) and that's what I mean. We must do it again sometime. I will enjoy myself even more :)
TonybThreads: 3
Posts: 8
Joined: May 19, 09
  May 29, 09, 14:10 /  #
That was fast. Thanks pal i appricate it ;-)
SeanusThreads: 22
Posts: 30,160
Joined: Dec 25, 07
  May 29, 09, 14:25 /  #
Pal, LOL. I haven't heard that one in a while.
Easy_TerranThreads: 4
Posts: 473
Joined: Mar 31, 08
  May 29, 09, 14:28 /  #
Tonyb:
ostatniej nocy

Will be 'last night'
Seanus:
last night

Seanus:
the last few nights

Will be 'kilka ostatnich nocy'

Tonyb:
i wlasnie o to chodzilo

Seanus:
and that's what I mean

In this case 'o to chodziło' means more like 'and that was the point (of going out)'
Actually it's not only this case, this is pretty much the case :)

Besides that, good job Seanus :)
SeanusThreads: 22
Posts: 30,160
Joined: Dec 25, 07
  May 29, 09, 14:32 /  #
Thanks, ET. That's what I mean and that's the point are similar here, assuming the person is trying to make the point.

I had a suspicion it was last night but I wasn't 100%. I wrote that initially, actually. My fiancee always has a go at me (in a nice way) for not going with my natural instincts, which are often correct.
asikThreads: 2
Posts: 547
Joined: Feb 17, 09
  May 31, 09, 07:28 /  #
Tonyb:
tak ale bawilas sie dobrze ostatniej nocy i wlasnie o to chodzilo.tak dzieki musimy to powtorzyc. bede bawic sie nawet lepiej, jak

ostatniej nocy = means exactly "last night" not "last few nights"

My version would be:

"Yes, but last night you had a good time and that's what counts. Yes, thanks we have to repeat it (or: do it again). I'll enjoy myself even more, if/when/than ...(sentence not finished)"
TonybThreads: 3
Posts: 8
Joined: May 19, 09
  Jun 8, 09, 19:15 /  #
im sorry for the a hole bit.. you just got the wrong end of the stick.. shes a mate, happily engaged and wants help in learning english, its her idea for this, i dont know what she says in the messages and i dont care i just want to translate them so i can help her out. my gf is irish :-)

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: tak ale bawilas sie dobrze ostatniej nocy i wlasnie o to chodzilo
tak wlasnie weszlam do hotelu. O ktorej?
Dobrze vs Dobry
wlasnie koncze pogawedke z blantem i czolgam sie do lozeczka
Translation: Lubie Cie i zapamietam Cie dobrze
Translation: Tak jest mi dobrze kiedy z toba.......

Translation for Name day card: For my lovely princess 

Random: Where do you go shopping for food in Poland?
Archives / 2009 / Free Translation /posts: 8


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics