LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Free Translation / posts: 3

Urgent Translation needed for customer - computer jargon.



PlazmoThreads: 1
Posts: 1
Joined: Aug 22, 09
Edited by: Moderator   Aug 22, 09, 21:51 /  #
Hello,
I need a translation done from English to Polish for a potential customer of mine. He speaks english... kinda.

I just do small time computer repair on the side through craigslist and he called me up. He was extremely hard to understand over the phone and I don't think he can read English too well.

I sent him this msg and that response I got was "ok r u comin tday?"

Before I go out and drive 25 miles I would like to know what your symptoms are...

Here are a few questions that would help me determine if the computer is repairable:

Does it turn on?

Does anything show up on the screen?

Does Windows boot up?

It would be nice if you could provide me with the answers to these questions beforehand.

The reason I am asking these questions is I usually only charge money if I fix the computer. So driving that distance and finding out the computer is not repairable... well, it means I lost money and time.

Any help would be greatly appreciated! =]
KrzysztofThreads: 2
Posts: 1,146
Joined: Jul 26, 07
  Aug 23, 09, 01:41 /  #
How urgent was that? Do you still need this translation or is it too late already? I'd prefer to know such things before spending my time on something, for which I don't charge any money :)

Zanim wyjdę z domu i pojadę do Pana 40 km, chciałbym wiedzieć, jakie są objawy awarii...

Proszę odpowiedzieć na poniższe pytania, bo pomoże mi to stwierdzić, czy komputer da się w ogóle naprawić:

Czy komputer w ogóle się uruchamia?

Czy pojawia się cokolwiek na ekranie?

Czy uruchamia się system Windows?

Zależy mi, by znać odpowiedź na te pytania przed wyjazdem.

Pytam o to, ponieważ zwykle pobieram zapłatę tylko wtedy, gdy uda mi się naprawić komputer. Dlatego wyjazd na tak znaczną odległość tylko po to, by przekonać się, że komputera nie da się naprawić oznaczałby dla mnie stratę czasu i poniesienie niepotrzebnych kosztów.

P.S. Just in case this person is computer-illitarate, here's the expanded version of question 1:

Czy komputer w ogóle się uruchamia? (czyli czy po włączeniu przycisku zasilania słychać, że zaczyna pracować, nawet jeśli jest tylko czarny ekran?)
[The question in parenthesis means "if after pressing the power button you can hear the computer starts working even if all you can see is a black screen"]
PlazmoThreads: 1
Posts: 1
Joined: Aug 22, 09
  Aug 23, 09, 07:27 /  #
Thanks a lot! =]

I'll send it to him right away and see what he responds with

I would do it for free but college textbooks cost a lot of money :P

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: Urgent Translation needed for customer - computer jargon.
Urgent advice needed, building land plot near Torun
Hi, translation needed ...'Tak to prawda! Zgubilem sie!
Audit / Auditor - Polish Translation Needed
URGENT HELP LOOKING FOR ANIMAL RESCUE SHELTER - WARSAW
Customer Service in Poland, what are your experiences?
SHOCK HORROR...good customer service in Poland
Polish characters on computer
Computer & Photography Hardware in Warsaw
Beware When Buying a Computer in Poland
Poles Ranks First in Computer Coding

Ale jala!. Co takiego zrobilas...  Rugby Terms Help: Penalty, Try, Kick and more

Random: Fancy Dress in Poland: where to buy outfit in Warsaw.
Archives / 2009 / Free Translation /posts: 3


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics