Genvieve: Here we see the use of the third person when addressing someone, in place of the second person. As we have been discussing, that is something unique in the Polish language--though as benszymanski pointed out, in very rare circumstances it might be done in English. Not as unique as it seems, European languages tend to do that. But it was a surprise for me to learn that Poles can also use 2nd/P (second person plural) - I thought only Russian use that for informal address these days.
And as far as I know the English "you" had been 2nd/P long ago! The 2nd/S form was "thou". For me, the level of simplification is still perplexing, having just one word ("you") for at least four uses: 2nd/S informal, 2nd/P informal, 2nd/S formal, 2nd/P formal... And when there's a need to overcome this mess and a cry for a plural form of "you": you two, you all - but round'ere they just use "you lot" or "yous" most of the time. :)
|