jagiellonia 12 Dec 2006 #1"Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy."This sentence contains all 32 letter of the Polish alphabet and each letter is used only once.if anyone is wondering, the rough translation of that would be "Go on and drop your sadness into the depth of a bottle."what's your fave polish tongue twister?
FISZ 24 | 2,116 13 Dec 2006 #4dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięciotysięcznik :)One in English:Theophiles Thistle, the successful thistle-sifter,in sifting a sieve full of un-sifted thistles,thrust three thousand thistles through the thick of his thumb. Now.....if Theophiles Thistle, the successful thistle-sifter,in sifting a sieve full of un-sifted thistles,thrust three thousand thistles through the thick of his thumb,see that thou, in sifting a sieve full of un-sifted thistles,thrust not three thousand thistles through the thick of thy thumb. Success to the successful thistle-sifter!
Patrycja19 62 | 2,688 13 Dec 2006 #5I got one for yas!say this saying really fast as you are reading it.ONe smart fellow He felt smart!two smart fellows , they both felt smart! Really fast everyone!!let me know what the results are!! loloops, say it without looking at the screen too. lol
Huegel 1 | 296 13 Dec 2006 #6That's a bit like:I'm not a pheasant plucker, i'm a pheasant plucker's mate, i'm only plucking pheasants, because the pheasant plucker's late. (try it, fast as you can!) :)
miranda 13 Dec 2006 #7Raz w Sing Singu na dancingu, syn King -Konga gral w ping ponga.Tere fere tere fere, gryzla myszka dwa selery, tere fere, tere fere, cztery sery bec.Pewien narciarz z Sartogii zlamal sobie obie nogi, przyjechalo pogotowie, postawilo go na gowie i tak stoi dla przestrogi.
Syrena_04 2 | 88 13 Dec 2006 #9I'm not a pheasant plucker, i'm a pheasant plucker's mate, i'm only plucking pheasants, because the pheasant plucker's late.hmmmm... I'll go wash my tongue now :)I'm still working on 'Świętokrzyskie', thank you very much :)
Syrena_04 2 | 88 13 Dec 2006 #11:) yes, another mouthful, isn't it? A few months ago, a Polish friend of mine lent me a book, in Polish, on Polish castles. One of the words was a good inch-and-a-half long ! I wish I had written it down. I just couldn't believe my eyes. :) I love learning Polish.But I have conquered 'Szczebrzeszyn' :)dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięciotysięcznikWow ! This word is even longer than the one I saw ! What does it mean?
FISZ 24 | 2,116 14 Dec 2006 #13This word is even longer than the one I saw ! What does it mean?nine-hundred-ninety-nine-thousand ...but a thing :)
gosica 1 | 33 14 Dec 2006 #14dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięciotysięcznikthat'd be a 999.000m high mountain :( :)
gosica 1 | 33 14 Dec 2006 #16It made me think of mountains cos the only similar words i've come across in polish are "czterotysięcznik" and "trzytysięcznik", meaning respectively a 2.000 and 3.000m high mountain. But my dictionary says there's also "dwutysięcznik" - a two-thousand-tonner, that's a kind of ship?, and probably the name has sth to do with the weight. so, what i'm getting at is that you're right as well i guess :)
FISZ 24 | 2,116 14 Dec 2006 #17Ok fine....... Hasał huczek z tłuczkiem wnuczka i niechcący huknął żuczka. ? Ale heca... - wnuczek mruknął i z hurkotem w hełm się stuknął. Leży żuczek, leży wnuczek, a pomiędzy nimi tłuczek. Stąd dla huczka jest nauczka by niehasać z tłuczkiem wnuczka :)
Hussaria 8 Apr 2007 #19I'm surprised no ones posted this one yet..Stol z powylamywanymi nogami. (A table with broken legs)
falkin 2 | 18 10 Apr 2007 #20hello try this one:)I cóż, że ze SzwecjiLots of Poles are unable to pronounce it in a quick way
Grzechu 20 Apr 2007 #22Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego :)King Carol bought Queen Caroline beads of a color of the reef :)Even I can't say it in polish:Wyindywidualizowałem się z rozentuzjazmowanego tłumu :)I have indyvidualised from excited crowd :)
childwithin 8 | 136 9 Feb 2009 #27zab zupa zebowadab zupa debowaorszedl sasza szosa szuchaorrozrewolwerowany rewolwerowiec
Elssha - | 123 9 Feb 2009 #29stól z powyłamywanymy nogamiStól bez nóg... best way to get out of that one ^_~
ladykangaroo - | 165 9 Feb 2009 #30One of the words was a good inch-and-a-half longKonstantynopolitańczykówianeczka :D