Derevon: In Swedish it doesn't sound all that bad to say "att äta av bröd", literally "to eat of bread". It's actually 100% grammatical correct. If you read old Swedish literature this a very common expression, it was more common 50 years ago.
Moonlighting: It's in genitive in this case because it is used with "trochę", a quantity adverb. With quantity adverbs, there are two rules to follow in Polish: 1. The elements must be in genitive (so we have "trochę chleba") 2. The verb must be in singular (for example: "a few students go to the cinema" => "kilku studentów idzie do kina") Well explained, I had almost forgotten this.
|