LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Grammar, Usage / posts: 16

Example sentences for different cases.



NoSpeakyPolskiThreads: 6
Posts: 7
Joined: Jul 3, 09
  Jul 4, 09, 00:14 /  #
Hi,

In an effort to try get to grips with Polish cases I'm trying to come up with example sentences using the same Polish word but in different cases. Unfortunately I'm very new to learning Polish so I could really do with a native speaker checking for any errors. If anyone could help me I'd be very grateful. Anyway, here's what I've come up with so far:

kobieta - feminine singular noun (hard stem)

(Nom) Ta jest kobieta.
(Gen) Szukam kobiety.
(Dat) Muszę kobiecie pomagać. (is this word order correct?!)
(Acc) Czekam na kobietę.
(Ins) Ona jest piękną kobietą
(Loc) Czytam książę o kobiecie
(Voc) ????



If anyone could think of better sentences I'd love to hear from you because I'm pretty sure these are awful lol! Oh, and I'd really appreciate any help with coming up with a vocative sentence.

Thanks

michalekThreads: -
Posts: 59
Joined: Jun 14, 09
  Jul 4, 09, 00:32 /  #
(Nom) Ta jest kobieta. OK
(Gen) Szukam kobiety. OK
(Dat) Muszę kobiecie pomagać. (is this word order correct?!) OK
(Acc) Czekam na kobietę. OK
(Ins) Ona jest piękną kobietą OK
(Loc) Czytam książę o kobiecie OK
(Voc) ???? kobieto :)
lukhamThreads: -
Posts: 15
Joined: Jun 28, 09
  Jul 6, 09, 09:56 /  #
michalek:
(Dat) Muszę kobiecie pomagać. (is this word order correct?!)

"Muszę pomóc (tej) kobiecie" would sound much better.
klasyk   Jul 6, 09, 22:12 /  #
(Nom) Ta jest kobieta. OK

It should be "To jest kobieta".
(Dat) Muszę kobiecie pomagać. (is this word order correct?!) OK

I agree with lukham - "Muszę pomóc (tej) kobiecie" sounds better.
(Voc) ???? kobieto :)

Classic: "Podaj mi piwo, kobieto!" :-)
NoSpeakyPolskiThreads: 6
Posts: 7
Joined: Jul 3, 09
  Jul 7, 09, 15:10 /  #
It should be "To jest kobieta".

Does the ten, ta, to not have to agree with the noun it refers to?

(Dat) Muszę kobiecie pomagać.

"Muszę pomóc (tej) kobiecie" sounds better.

Would it still be correct and make sense the other way? I adapted that sentence from Muszę mu pomagać and because I don't really know what I'm doing I thought I'd better stick to the same order when I inserted kobiecie. Why is it better with the perfective verb?

Thanks
benszymanskiThreads: 9
Posts: 510
Joined: Feb 29, 08
  Jul 7, 09, 16:49 /  #
NoSpeakyPolski:
Does the ten, ta, to not have to agree with the noun it refers to?

If you are using it to mean "that" then yes:

ta kobieta - that woman

But "to jest..." is a fixed phrase which doesn't change:

To jest kobieta - "this" is a woman

Does that make sense?
NoSpeakyPolskiThreads: 6
Posts: 7
Joined: Jul 3, 09
  Jul 7, 09, 19:05 /  #
Yes I think so.

Does this mean ta jest kobieta is incorrect then? Would I have to use the instrumental case to make it ta jest kobietą or am I just confusing things?

Thanks.
osiolThreads: 59
Posts: 4,714
Joined: Jul 25, 07
Edited by: osiol   Jul 7, 09, 19:08 /  #
NoSpeakyPolski:
am I just confusing things?

Both you and the Polish language are confusing things. Luckily, although Polish is confusing, it has its own internal consistency and logic.

"To jest..." is a phrase on its own, independent of what it might actually be in gender terms. Use of the word jest leads to the noun that "to" is being instrumental.

To jest kobietą.


Now someone else will tell me I'm wrong.
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
  Jul 7, 09, 19:31 /  #
osiol:
To jest kobietą

Grammatically you are correct and it is even conceivable a native speaker of Polish could use this sentence. Only that I'd probably have to think of some elaborate context to justify the usage.
NoSpeakyPolskiThreads: 6
Posts: 7
Joined: Jul 3, 09
  Jul 7, 09, 21:01 /  #
Now I'm really confused! To clarify could someone please tell me which of the following are grammatically correct and what they translate to in English. I understood the first one to mean that is a woman.


Ta jest kobieta

To jest kobieta

Ta jest kobietą

To jest kobietą


I understand to jest is a set phrase but does that mean ta jest is incorrect or just that it is not frequently used?
Filios1Threads: 15
Posts: 1,953
Joined: Nov 13, 07
Edited by: Filios1   Jul 7, 09, 21:04 /  #
NoSpeakyPolski:
To jest kobieta

This is the only phrase which I would use.
However, you can only use in certain sense. Like when pointing at a picture of someone who has an undistinguishable sex. You could say something like, "Thats a woman" To jest kobieta.
NoSpeakyPolski:
Ta jest kobietą

Very crude sounding. Ta is an impolite way of referring to a female.
More likely heard as Ta, to jest kobietą!
Like in an all male discussion about an attractive woman, "That one, shes a woman!"
EwcinkaThreads: 1
Posts: 30
Joined: Sep 13, 08
  Jul 9, 09, 00:14 /  #
NoSpeakyPolski don't worry just stick to "to jest kobieta" this is the only correct way to express "this is a woman" (out of the forms you metioned)

the other forms are almost never used... I could probably think of a situation when one could use them but it would a really weird and complicated situation... and the meaning would be a bit different than simple "this is a woman"
Kamil_plThreads: -
Posts: 69
Joined: Dec 24, 08
  Jul 15, 09, 15:02 /  #
NoSpeakyPolski:
Ta jest kobietą

Ta osoba jest kobietą would be correct. (This person is a woman)
HAL9009Threads: 2
Posts: 329
Joined: Mar 13, 07
  Jul 18, 09, 00:47 /  #
This person is a woman:
In this instance "woman" is an instrument of "person", hence the instrumental case. (This is how I think of it!).
"This is a woman" is nominative as no actions are being done in the sentence, so kobieta - nominative.
Correct me if I am mistaken
Lyzko   Jul 23, 09, 22:47 /  #
Hal, in neither instance is action being "done" to 'the woman'. It's simply that in Polish when a substantive (noun) is being described, normally the Instumental is used, as compared with the Nominative. It's really all feel for the language, although native Poles have told me that if the phrase is "Ona dobra kobieta." without "jest" between "Ona" and "dobra", both the adjective "dobra" and the noun "kobieta" stand in the Nominative. It means "She is a good woman.", but is only colloquial usage!

Standard Polish is: "Ona jest dobrą kobietą." in the Instrumental, without any hesitation.
Polish uses the Instrumental before nationalities as well as professions.

"Jestem Niemcem/Polakiem." = I am German/Polish etc...
"Jan jest lekatzem."/"Hanna jest nauczycielką." = Jack is a doctor./Hannah's a teacher.
Lyzko   Jul 23, 09, 22:49 /  #
Misspelling "lekarzem"!!

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: Example sentences for different cases.
Most-used Polish verbs (and every-day sentences)
Learning about the different cases
Does this look right? (Cases reference)
Cases: What is Nominative or Accusative and when do I use those?
Examples of Polish Time cases?
List of noun endings in the different cases
A poem about (strangely enough) cases in Polish!
Grammar Cases - would "revisiting" english grammar help with learning?

Declension of feminine nouns ending in -ia  When does polish "ch" sound like eng "ch" and when is it "h"?

Random: potoczyło and nieznosiłam... Please help translate if you have time.
Archives / 2009 / Grammar, Usage /posts: 16


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics