LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Grammar, Usage / posts: 7

verbal nouns in -nie



daveithinkThreads: 5
Posts: 11
Joined: Mar 2, 09
  Mar 2, 09, 01:57 /  #
Hi all,

I'm new to the forums so greetings first of all :)

I'm studying verbal nouns at the moment and am stuck.

When you make noun from a reflexive verb should you keep the reflexive participle 'się' or should you get rid of it? My example is 'martwić się'. Should the verbal noun be 'martwienie się', or just 'martwienie'? Or to illustrate it in a sentence:

1. On zajmuje się martwieniem
2. On zajmuje się martwieniem się

Is 1 or 2 correct above?

Thanks in advance for your help!
Davey

DaveyThreads: 17
Posts: 436
Joined: Jun 29, 07
Edited by: Davey   Mar 2, 09, 02:02 /  #
ahh your name is Davey too = O
btw welcome!
EwcinkaThreads: 1
Posts: 30
Joined: Sep 13, 08
  Mar 2, 09, 03:19 /  #
in general the noun would "martwienie się"

but I would never say "on zajmuje się martwieniem się" ... " on się zajmuje martwieniem się" sounds a bit better... in fact I'd probably choose 'on zajmuje się martwieniem" ... lol I'm Polish and I don't know...

You make it all too difficult by using a reflexive verb (się next to another się just doesn't sound good)

Martwienie się jest niezdrowe. That's a better exemple...

Mama nauczyła Tomka mycia się.
plk123Threads: 30
Posts: 6,412
Joined: Aug 29, 07
 Pictures: 2
  Mar 2, 09, 03:38 /  #
2.

but really in polish that's too wordy.. i think you'd just say "on się martwi" .. i know that wasn't helpful but you wouldn't say it like you translated it..

Ewcinka:
Mama nauczyła Tomka mycia się.

.. się myć would work best, imho.
asikThreads: 2
Posts: 547
Joined: Feb 17, 09
Edited by: asik   Mar 2, 09, 03:48 /  #
daveithink:
1. On zajmuje się martwieniem
2. On zajmuje się martwieniem się

Both are incorrect, don't use "zajmuje się", should be:

1 and 2 version)
On martwi się.

Also you can say:
On jest zmartwiony.
cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
  Mar 2, 09, 11:07 /  #
asik:
Both are incorrect

I don't agree. Even though it's hard to find a context when such sentence could be used, it is still correct from gramatical point of view.
However I'd say it as Ewcinka wrote:

On się zajmuje martwieniem się.

Cinek
daveithinkThreads: 5
Posts: 11
Joined: Mar 2, 09
  Mar 2, 09, 11:26 /  #
Thanks everyone for your replies :D

I didn't make up the sentence... it's from one of the grammar drills in my book (First Year Polish) and I think it's just to make you try and create the verbal noun from the verbs given...

But it makes more sense now :)

I don't think I've ever even said such a sentence in English!

Thanks again
Davey

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: verbal nouns in -nie
Plural nouns in the accusative?
Polish Nouns ending in 'um'
SURNAMES IN -KO DECLINED LIKE FEM. NOUNS?
THE -A or -U ENDING IN MASC. NOUNS DEFINED
Declension of feminine nouns ending in -ia
-u ending in dative of masc. sing. nouns
Polish masuline singular/plural inanimate nouns and case

How to pronounce "Nauczycielem" & "Pielęgniarzem"  Declension of "-ość"

Random: Westerplatte (1967) English subtitles
Archives / 2009 / Grammar, Usage /posts: 7


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics