LIVE FORUMS / ARCHIVES / 2009
PolishForums - ARCHIVE Witamy in PolishForums Archive :
Archives / 2009 / Society, Culture / posts: 11

Doda - Nie daj sie



EmiliaThreads: 5
Posts: 4
Joined: Aug 11, 08
  Aug 11, 08, 17:41 /  #
I recently found this song & music video online. The music video kind of threw me off about what the song is really about and there are words / sentences that I dont understand what they mean. Does anyone know where I can find the english translation of this song?

totyThreads: 1
Posts: 39
Joined: Aug 13, 08
Edited by: toty   Aug 15, 08, 09:55 /  #
in english its mean Do not be misled in August

nice u name like name of polish girl who i love. her name is like emilia. but use a.. amelia she is too beautiful and cute abd preety. she is the best too lovely iam crazy about her
telefonitika   Aug 15, 08, 10:38 /  #
toty:

in english its mean Do not be misled in August



used an online translation program for that lol ... where in the title does it state August anywhere???

i have it as Dont Give Up the english translation of nie daj sie actually in the sense of dont give up easily etc etc

and i think i would be correct :)
totyThreads: 1
Posts: 39
Joined: Aug 13, 08
  Aug 15, 08, 12:34 /  #
telefonitika:




used an online translation program for that lol ... where in the title does it state August anywhere???

i have it as Dont Give Up the english translation of nie daj sie actually in the sense of dont give up easily etc etc

and i think i would be correct :)


my translation is right trudt me.. correct u answer
telefonitika   Aug 15, 08, 13:29 /  #
toty:

my translation is right trudt me.. correct u answer


i aint going to argue but i am correct toty .... im sorry i dont use online translators i use my brain and my dictionary and 2 and a bit years of learning the language to know it means

DONT GIVE UP

maybe you ought to learn polish better!
SwiteziankaThreads: -
Posts: 525
Joined: Jun 17, 08
  Aug 15, 08, 13:41 /  #
toty, wtf are you talking about?
I'd translate the whole of the lyrics but it's such a crap, that I don't feel like doing it. It's not worth translating.
dtaylorThreads: 15
Posts: 992
Joined: Sep 15, 07
  Aug 15, 08, 14:22 /  #
toty:

toty


It means DON'T GIVE UP, end of discussion.
NatalieBabajianThreads: -
Posts: 1
Joined: Oct 18, 08
Edited by: NatalieBabajian   Oct 18, 08, 12:35 /  #
atually the name of it is Diamond betch. I am a big fan and nvr got and of her song names incorret.

not august gloop.
alibroda   Sep 20, 09, 05:01 /  #
its dont give in... im 100% polish
Polonius3Threads: 1,005
Posts: 4,833
Joined: Apr 11, 08
  Sep 20, 09, 14:19 /  #
How about: Hang in there!
gregnjnyThreads: -
Posts: 1
Joined: Oct 16, 09
  Oct 16, 09, 04:46 /  #
allthelyrics.com/forum/polish/52573-doda-nie-daj-si-from-polish-to-eng lish.html

Seems like a decent translation. I'm just beginning to learn Polish, and actually went through the lyrics line-by-line, word-by-word, as a learning exercise. A lot of idioms here, making it that much more, um, interesting.

Shazza lyrics have been easier. :)

Go UPtop of page


Similar discussions:

Similar to: Doda - Nie daj sie
Doda - Blasphemy?

"K*rwa"-why do young Poles find this word so cool ?  Need website for Polish songs -lyrics and accords- for guitar

Random: $13 a week for the American people,but $30,000,000.00 for endangered mice
Archives / 2009 / Society, Culture /posts: 11


This forum is archived (read-only).
Category:
© 2005-2010 PolishForums.com | PolishForums LIVE | Archives | Random | Statistics