Quoting: mindsigh
Hi Fisz
I learnt recently that "I love David" translates as Ja kocham dawida - why is there an 'a' and the end of dawid? Also if a persons name ended with the letter a (for example Marta) would you have to write Ja kocham martaa?
Thanks
Nouns change ending depending on verb used. (Case ending)
Kocham (who, what, kogo, co) )must use word in accusative
(f) (m)
nominative: Marta David
genitive: Marty Davida
dative: Marcie David
accusative: Martę Davida
instrumental: Mart± Davidem
locative: Marcie Dawidzie
vocative: Marto David
Ja kocham Martę. Ja kocham Davida.
I don't see... Ja nie widzę (kogo, czego - genitive) Marty, Davida
We are talking about , My rozmawiamy o (o kim, o czym - locative) Marcie, Dawidzie.
You touched the most difficult thing in Polish grammar.
Similar thing applies to verbs
to love - kochać
(present tense) (past)
I - ja kocham kochałem
you - ty kochasz kochałe¶
he,she - on, ona kocha kochała
it - to kocha kochało
we - my kochamy kochali¶my
you - wy kochacie kochali¶cie
they - oni kochaj± kochali
Ja kocham Martę. I love
On kocha Martę He loves
my kochali¶my Martę We loved ...
Good luck.
And don't learn that to hard. It will come by itself.
My two years old daughter speaks Polish correctly even if nobody teaches her Polish grammar. Just listen a lot.