PolishForums   Meet Polish People at PF! 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.58]  Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

Changes in the Polish Language


posts: 8
Francesca [Guest]
  Nov 1, 06, 20:55  #1

Cześć

I am taking a class on the introduction to language and we have to write on how globalization has affected language. Since my mother's family came from Poland and I am trying to learn, I want to write on Polish. My problem is most of the articles are too old and there is very little written in English. So I was hoping I could get some feedback from some of you "natives".

I understand about the Polish Language Law 1999 and then in 2004 it was adjusted to EU requirements. Do you think making a law will preserve the language?

What changes have you seen to Polish language in the past few years?

Dziękują

Reply
Guest

Tlum [Guest]
  Nov 1, 06, 21:27  #2

I think the Polish language borrowed a lot of English IT/computer phrases (starting from "computer", "Internet", "email" etc.). I don't know anything about the language to be "adjusted" to EU requirements (but in EU there's no official language - unless it's German?).

Reply
Guest

krysia
  Nov 1, 06, 22:24  #3

I know one word I never heard before in The Polish language, about 20 years ago when I was living there. Now all of a sudden about 10 years later I started hearing this word. I don't know when it came into the Polish language.
It was TIR.

Reply
Member
Posts: 3098
Joined: Aug 10, 06
Huegel
Edited by: Huegel  Nov 2, 06, 05:37  #4

Quoting: Tlum, Post #2
but in EU there's no official language - unless it's German?)


Not strictly true mate.
There are 20 official languages (23 in 2007) in the EU and when every new state joins, they stipulate which language they want to have recognised as "their official language" within the Union.
All documents, treaties etc have to printed in each language...can you imagine the bill at the printers!

TIR? Transports Internationaux Routiers?

Reply
Member
Posts: 391
Joined: Jul 26, 06
Gustaw
  Nov 2, 06, 12:55  #5

I personally do not have much confidence in our Polish language experts, etc... Especially in Mr Andrzej Markowski, who (not so long ago) allowed the form "poszłem" (instead of the correct one: "poszedłem", meaning : "I went" [masculine]) in everyday's language... :/ Is every stupidity to be oficially permitted, only because many undereducated people use it?

Pozdrawiam,
Gustaw

Reply
Member
Posts: 12
Joined: Nov 1, 06
Francesca [Guest]
  Nov 3, 06, 11:03  #6

When I was growing up I had a hard time because my uncle who was born in the USA would try to teach me Polish. When I was around my "really" Polish relatives they woudl scold me for pronouncing things wrong and using 'slang' (one reason I stopped trying to learn).
When my daughter visited Poland in 2000, she was with a youth group that had some that could speak Polish. There were times when they would stop to talk to local teens or hear them talking in what sounded like Polish but different. When spoken to in Polish they would answer and then go back into their language. Was this a local slang that the teens there use?
I am just wondering how much of the Polish language has remained constant and how much has become foreign to those who live with it?

Dziękują

Reply
Guest

KasiaP [Guest]
  Nov 3, 06, 13:12  #7

Sometimes my father has the difficulties to understand me and my friend. Sometimes I can not understand the words which my sister (7 years younger) says. Young people use a slang, new words, new "bad" words, which we use just among our friends. For example the word "ZAJEBIŚCIE" - polish young people use it very often and for us it means that something is cool, great, wonderful... For my dad this word is "bad" one (the true is that this word comes from Russia and in russian language it means something completely different..., but there is no many young people who speak russian and they don't know the "roots" of this word...). But in the school, at the university, in the offices, in discussions with older people we use normal words

Reply
Guest

Francesca [Guest]
  Nov 4, 06, 08:55  #8

What would be a word / phrase that your parents would say that you would say differently? Is it generation or modern change?

Reply
Guest

 
Similar Threads | Latest | Unanswered | Random  Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: Changes in the Polish Language 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Translation Dictionary Is Rafal a Polish Name?


71 users online in the last hour [Guests - 54 / Members - 17] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |