Premium Membership
PolishForums   Poland and Polish Community 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

difficult English words for Polish speakers?


  «« 1 [2] 3  »»
posts: 75
 
hyypia
  Feb 17, 07, 22:22  #31

my polish friends always misuse the word "teach" and "learn"

Member
Posts: 94
Joined: Feb 17, 07
                              
Reply
Dagmara
  Feb 17, 07, 22:43  #32

For me after 20 years of speaking English, I still once in a while have a problem with "o", "u" and "a" in words like:

map mop

hut hot hat

Member
Posts: 52
Joined: Dec 14, 06
                              
Reply
davidpeake PREMIUM
  Feb 28, 07, 04:16  #33

sheep, ship, ****, sheet

she sells seas shells by the sea shore

Member
Posts: 1065
Joined: Nov 7, 06
                              
Reply
BubbaWoo
  Feb 28, 07, 04:21  #34

THEN and THAN

read this forum to see the confusion

Member
Posts: 5240
Joined: Sep 26, 06
                              
Reply
szarlotka PREMIUM
  Feb 28, 07, 04:34  #35

What about difficult English words for English speakers, like:

• Colour and color
• Centre and Center
• Tap and Fawcet
• Grey and gray

Two nations divided by a common language

Member
Posts: 2415
Joined: Feb 20, 07
                              
Reply
Lee_England
  Feb 28, 07, 11:43  #36

Quoting: Wroclaw
It would if it were correct.


Mate that's what I was taught in school. So if it's incorrect, someone wasn't doing their job properly!!

Member
Posts: 97
Joined: Feb 28, 07
                              
Reply
shewolf
  Feb 28, 07, 12:21  #37

Quoting: szarlotka
What about difficult English words for English speakers, like:

• Colour and color
• Centre and Center
• Tap and Fawcet
• Grey and gray


I've also noticed English speakers leave out "the" in certain sentences. Like "She's in hospital" instead of "she's in the hospital" or "I play piano" instead of "I play the piano".

Member
Posts: 1364
Joined: Dec 23, 06
                              
Reply
Huegel
Edited by: Huegel  Feb 28, 07, 13:04  #38

oh god, the one that gets my goat and any other dairy animals in the vacinity at the time is the <insert expletive of choice here> could care less.

That means you COULD be more worried, annoyed, bothered about something. I could NOT care less however, means there is no single topic that interests you less than the one you are talking about. How hard is that?

Oh and coming in a close second is write me. Write me what? A letter? A poem? What? I demand to know, you have to tell me!! But if you just want to say write me, then PLEASE for the love of god and all things English, use the little word to. Write to me.

Member
Posts: 459
Joined: Jul 26, 06
                              
Reply
clunkshift
  Feb 28, 07, 14:48  #39

Quoting: shewolf
I've also noticed English speakers leave out "the" in certain sentences. Like "She's in hospital" instead of "she's in the hospital" or "I play piano" instead of "I play the piano".


Seriously, this is deliberate because the answer is not specific: "in hospital" is a predicament, not a location. "I play piano" is a statement of fact about accomplishment - any piano will do. I do some proof reading of translations from Polish and constantly knock out "the" or change it to "a" as necessary.

More obscure is the southern English phrase "going (up) to town" - this means London - which is a city.

I don't know how Poles get on with this phrase - but it kills the French:
"the synthesizer is over there".

Member
Posts: 104
Joined: Feb 6, 07
                              
Reply
ella [Guest]
  Mar 9, 07, 20:37  #40

Quoting: clunkshift
I don't know how Poles get on with this phrase - but it kills the French:
"the synthesizer is over there".


Maybe not as bad as u may think:
" de syntisajza is ova dee"
More difficult for me is to remember to pronounce "th" correctly, but I find out that "quick English" is making it better ,but it's not working with "three" !! (usually I pronounce it as "free" or "tree"- and what a pain).

Guest

                              
Reply
Bogler
  Mar 19, 07, 04:40  #41

More specifically , going "up town" refers to going to the "West End" of London

Member
Posts: 20
Joined: Mar 18, 07
                              
Reply
BubbaWoo
  Mar 19, 07, 05:06  #42

Quoting: Huegel
That means you COULD be more worried, annoyed, bothered about something. I could NOT care less however, means there is no single topic that interests you less than the one you are talking about. How hard is that?


thank you for pointing that out H... it winds me up stink as well... and could you please explain the difference between THEN and THAN which seems to cause endless confusion...

Member
Posts: 5240
Joined: Sep 26, 06
                              
Reply
ella
  Mar 19, 07, 17:40  #43

Quoting: BubbaWoo
thank you for pointing that out H... it winds me up stink as well... and could you please explain the difference between THEN and THAN which seems to cause endless confusion...


then = at that time: "...then we went to see..."

than = in comparison with: "..more than four...."


i'ts like in polish : "moze" and "morze" ,two different meaning

Member
Posts: 62
Joined: Mar 10, 07
                              
Reply
BubbaWoo
  Mar 19, 07, 17:42  #44

thanks ella

Member
Posts: 5240
Joined: Sep 26, 06
                              
Reply
Elabella
  Jul 19, 07, 04:13  #45

I find that my husband (from Poland) still finds it difficult to pronounciate the numbers "33 " even after being in an English speaking country for 24 years. His friends (who are Polish too) also find it hard to say "fifty" correctly. Oh well.

Member
Posts: 19
Joined: Jul 18, 07
                              
Reply
dannyboy
  Jul 19, 07, 05:07  #46

Words that my Polish Girlfriend finds difficult:

1. Let me get you a beer - you DESERVE it
2. Stop the bodybuilding, your physique is perfect
3. Here, have some money, I don't want it
4. Here, you have the remote control, lets watch Strongman/Boxing/Porno
5. Would you like me to strip?
6. I'm Sorry
7. It was my fault
8. You were right
9. Would you like your ice-creams?
10. Wanna play with my boobs for a while?

Member
Posts: 297
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Pawel
  Jul 19, 07, 05:10  #47

Quoting: dannyboy
Words that my Polish Girlfriend finds difficult


Man i have the same problem especially Number 5,10,3 and 4
How strange! I think its because there polish.

Member
Posts: 267
Joined: Jan 5, 07
                              
Reply
dannyboy
  Jul 20, 07, 11:06  #48

You are wise beyound your years my friend, wise indeed.

Member
Posts: 297
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
osiol PREMIUM
  Jul 25, 07, 10:21  #49

A workmate I'm helping to learn English picked up on Antidisestablishmentarianism amazingly quickly - in about an hour or so, and remembered it the next day. He said it was because I 'learned' him.

Member
Posts: 5120
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
ola123 [Guest]
  Jul 25, 07, 10:28  #50

Ireland, Iceland, Island I spell all the same :(.

Guest

                              
Reply
szarlotka PREMIUM
  Jul 25, 07, 10:28  #51

Quoting: ola123
Ireland, Iceland, Island I spell all the same :(.


LOL - I bet every plane journey is an adventure then..... which country am I in?

Member
Posts: 2415
Joined: Feb 20, 07
                              
Reply
confen [Guest]
  Aug 9, 07, 05:47  #52

Quoting: ola123
Ireland, Iceland, Island I spell all the same :(.

No they are not pronounced in the same way, Ireland (in Southern British RP, ie no rhotic r) is pronounced with an intrusive /j/ rendering it /aijələnd/ with three syllables

Guest

                              
Reply
Aniolek
  Aug 9, 07, 05:57  #53

All the Polish people I know cannot pronounce "Squirrel"

Member
Posts: 51
Joined: Apr 11, 07
                              
Reply
glowa
Edited by: glowa  Aug 9, 07, 06:22  #54

Quoting: clunkshift
I don't know how Poles get on with this phrase - but it kills the French:
"the synthesizer is over there".

what kills the French is 'South Station'

3, 33 yeah, these numbers annoy me a lot, at the worst, i happened to spit when saying 3

333, the number of the... half-beast - make a Pole read that out loud :), will sound half-hellish

Member
Posts: 359
Joined: Apr 6, 06
                              
Reply
Krzysztof
Edited by: Krzysztof  Aug 9, 07, 06:51  #55

I can't understand why you need different prounouciation for "to produce" and "a produce" (and similar verb/noun pairs), it just makes less sense than Polish "h"/"ch" or "¿/rz"

Member
Posts: 1169
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
glowa
  Aug 9, 07, 06:52  #56

what's 'a produce'?

Member
Posts: 359
Joined: Apr 6, 06
                              
Reply
szkotja2007
  Aug 9, 07, 07:05  #57

Quoting: glowa
'a produce'?

a product - don't think there is such a thing as a singular "produce"

Member
Posts: 1833
Joined: Dec 29, 06
                              
Reply
Krzysztof
  Aug 9, 07, 07:10  #58

a produce is a term for agricultural products (vegetables, fruit, meat) - but it's rather used in English, not American

Member
Posts: 1169
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
FISZ
  Aug 9, 07, 08:46  #59

Quoting: Krzysztof
but it's rather used in English, not American

This is what we call veggies-fruits in America 'produce'. It's used every day in our grocery stores. We do have produce departments too ;)

Member
Posts: 3171
Joined: Jun 14, 06
                              
Reply
Michal
  Aug 9, 07, 09:01  #60

Quoting: szkotja2007
on't think there is such a thing as a singular "produce"

The produce is a collective noun. A country's produce is what a country produces.

Member
Posts: 2487
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
  «« 1 [2] 3  »» Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: difficult English words for Polish speakers? 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Sayings in English that seem odd in Polish? affectionate term in Polish


157 users online in the last hour [Guests - 96 / Members - 61] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |