|
Jul 9, 08, 17:03 #3
mnie dobija in this context means [it's] killing me, making me depressed, annoying me, p*ssing me off
so your sentence translates to: it's just your weather thas is killing me/making me depressed
dobijać is a verb that translates to quite many things in Polish actually: - be killing somebody (as in getting on their nerves) - hammering [on the door] - finishing off something/someone that is dying - dobijać targu means to shake on something, agree on a deal - it is also used to say that someone is nearing a certain age, f.e. pushing fifty- dobijać pięćdziesiątki
| Reply
|
Member Posts: 1978
Joined: Oct 14, 07
|