PF Gold Membership
PolishForums   Republic of Poland Online 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

Double entendres in the Polish language?


 [1] 2  »»
posts: 37
 
osiol GOLD MEMBER
  Feb 21, 08, 12:57  #1

Missus.

Member
Posts: 5161
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
joo who
  Feb 21, 08, 13:01  #2

Double what?? Is "entendre" English language, Polish language or fluent Double Dutch? Or is only a double entendre double dutch??

Member
Posts: 94
Joined: Dec 10, 07
                              
Reply
osiol GOLD MEMBER
  Feb 21, 08, 13:06  #3

Partly I thought I'd give people the opportunity to post some things in Polish with two meanings - one innocent, the other risque (entendre, risque - English is a great language).

But mostly I thought the title looked good following the Are there double letters in the Polish language? thread.

Member
Posts: 5161
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
joo who
Edited by: joo who  Feb 21, 08, 13:12  #4

Thanks! Another disappointment for my double English teacher parentage!!
Was discussing a double entendre just today as it happens:
"The past is history, the future a mystery but today is a gift...which is why it's called the present"...where present is the double entendre, right? Nope...thick as ever! Nothing risque there!

Thinking hard...talk in 2 weeks!

Member
Posts: 94
Joined: Dec 10, 07
                              
Reply
starchild
Edited by: starchild  Feb 21, 08, 13:17  #5

A double entendre, as Osiol says has two meanings, one bieng literal and the other almost always sexual in nature... so unless i'm missing something I don't think you're example would count as a double entendre :-)

Edit... opps you edited! haha

Member
Posts: 186
Joined: Aug 24, 07
                              
Reply
djf
  Feb 21, 08, 13:17  #6

The best double entendres are in the 'Carry On' films and also the 'Lovely, wobbly, randy old ladies' from Harry Enfield and Chums.
"Oh what a lovely pair"
"Just up my backpassage, oh young man!"

Member
Posts: 206
Joined: Dec 18, 07
                              
Reply
starchild
Edited by: starchild  Feb 21, 08, 13:18  #7

A woman walks into a bar and asks for a double entendre, so the barman gives her one

Chris Tarrant discussing the first Millionaire winner Judith Keppel on This
Morning: "She was practising fastest finger first by herself in bed last night."

Member
Posts: 186
Joined: Aug 24, 07
                              
Reply
osiol GOLD MEMBER
  Feb 21, 08, 13:26  #8

Hmm - all seem to be English so far.

Member
Posts: 5161
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
joo who
  Feb 21, 08, 13:28  #9

djf wrote:
randy old ladies' from Harry Enfield

That's me then?? I AM a double entendre!

Member
Posts: 94
Joined: Dec 10, 07
                              
Reply
starchild
  Feb 21, 08, 13:29  #10

Yeah... sorry. Thought some examples might explain the term a bit better.

Where's JustysiaS when you need her??

Member
Posts: 186
Joined: Aug 24, 07
                              
Reply
Bartolome
  Feb 21, 08, 13:32  #11

Sure there are, but I guess there's a thread on Polish slang.

Member
Posts: 1243
Joined: Sep 14, 06
                              
Reply
osiol GOLD MEMBER
Edited by: osiol  Feb 21, 08, 13:34  #12

Bartolome wrote:
Sure there are, but I guess there's a thread on Polish slang.

But this is more precise than just slang.

starchild wrote:
Thought some examples might explain the term a bit better

It might help. We just need to lure the right people in. The problem is some people who might have something to add might just think it's another off-topic chit-chat.

Member
Posts: 5161
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
Bartolome
  Feb 21, 08, 13:43  #13

Ok.
Ptak - 1) A bird 2) A c0ck
Balony 1) Baloons 2) (oYo)
Bzykać 1) Sound made by a flying mosquito 2) [+ się] To sh@g

Member
Posts: 1243
Joined: Sep 14, 06
                              
Reply
z_darius
  Feb 21, 08, 13:44  #14

laska - a cane, a pretty girl, a gril

Member
Posts: 2454
Joined: Oct 18, 07
                              
Reply
Bartolome
Edited by: Bartolome  Feb 21, 08, 13:46  #15

Dupa - 1) Ar$e
2)
z_darius wrote:
a pretty girl


Member
Posts: 1243
Joined: Sep 14, 06
                              
Reply
z_darius
Edited by: z_darius  Feb 21, 08, 13:49  #16

cyc/cycek - a clumsy/stupid person - a boob, breasts
szpara - narrow gap, woman, vagina

Member
Posts: 2454
Joined: Oct 18, 07
                              
Reply
joo who
  Feb 21, 08, 13:51  #17

osiol wrote:
We just need to lure the right people in

The cavalry has arrived!
And I'm going to seek out the Paracetamol to soothe my over-taxed brain cell!

Member
Posts: 94
Joined: Dec 10, 07
                              
Reply
djf
  Feb 21, 08, 14:06  #18

Surely the old:

"give me ice creams" is a db?

Member
Posts: 206
Joined: Dec 18, 07
                              
Reply
z_darius
Edited by: z_darius  Feb 21, 08, 14:12  #19

jaja/jaka - eggs, (balls (testicles)
członek - member (of a group) , penis

Member
Posts: 2454
Joined: Oct 18, 07
                              
Reply
osiol GOLD MEMBER
  Feb 21, 08, 14:21  #20

I knew of a few of these already, but there are some that are new to me too.

z_darius wrote:
członek - member (of a group) , penis

Curious how there is the same thing in English with this one.

Member
Posts: 5161
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
RJ_cdn
Edited by: RJ_cdn  Feb 21, 08, 14:21  #21

cipka/cipa - chicken or vagina
osioł/oślica - donkey or person

Member
Posts: 342
Joined: Sep 10, 07
                              
Reply
Seanus GOLD MEMBER
  Feb 21, 08, 14:24  #22

Życ in Polish means to live but in Silesian it could also mean arse/ass.

What's the difference between a donkey and an ass?

Member
Posts: 6325
Joined: Dec 25, 07
                              
Reply
djf
Edited by: djf  Feb 21, 08, 14:57  #23

An ass is just another name for a donkey

Member
Posts: 206
Joined: Dec 18, 07
                              
Reply
joo who
Edited by: joo who  Feb 21, 08, 15:04  #24

djf wrote:
Think an ass is a horse x donkey cross

No, that's definitely a mule!
An ass is something which belongs to your neighbour which you shouldn't covet.

Argh...you edited on me

Member
Posts: 94
Joined: Dec 10, 07
                              
Reply
MareGaea
Edited by: MareGaea  Feb 21, 08, 15:08  #25

joo who wrote:
No, that's definitely a mule!


I don't know about English, but in Dutch there is a difference if the male is a horse and when the male is a donkey:

Dad Horse - Mom Donkey: Muildier
Dad Donkey - Mom Horse: Muilezel.

Like I said, I don't know if Polish or English knows this distinction, but Dutch, as shown has.

Edit: NB: "dier" = animal in Dutch and "ezel" = donkey in Dutch. Muil = mule.


M-G

Member
Posts: 668
Joined: Feb 6, 08
                              
Reply
joo who
Edited by: joo who  Feb 21, 08, 15:11  #26

Mule in English is sired by a donkey, out of a horse mare
A Hinny is sired by a horse and out of a donkey

So, technically, it's either definitely a mule or definitely a hinny!

Member
Posts: 94
Joined: Dec 10, 07
                              
Reply
Seanus GOLD MEMBER
  Feb 21, 08, 16:12  #27

So, djf, u r saying that if u mix joo who (the horse) and Osioł (the donkey), u'll get an ass? Name calling here are we? LOL

Member
Posts: 6325
Joined: Dec 25, 07
                              
Reply
Ryszard
  Feb 21, 08, 16:20  #28

smerfy - smurfs or... cops
canarinhos - yeah, the national football Brazilian team. Or the ticket-inspectors in Poland ...although I admit more popular is "kanar" :)
banda - imported from english. Twice: strip of metal delimiting something (for example playing field) or group of people, usually with negative connotation

Seanus wrote:
Życ in Polish means to live but in Silesian it could also mean arse/ass.


This is true, but as the pronouncation is the same the notation differs:
żyć - to live
rzyć - ass (in silesian)
Similar examples:
morze/może - the sea/maybe
hełm/Chełm - helmet/Chełm (city)
bóg/buk - god/beech

RJ_cdn wrote:
cipka/cipa - chicken or vagina

First heard. Ever.
You only use "cip, cip" as onomatopoeic for (small) chicken but you won't call them that way.

Member
Posts: 135
Joined: Aug 7, 07
                              
Reply
RJ_cdn
Edited by: RJ_cdn  Feb 21, 08, 16:33  #29

Ryszard wrote:
First heard. Ever. You only use "cip, cip" as onomatopoeic for (small) chicken but you won't call them that way.

cipka

Member
Posts: 342
Joined: Sep 10, 07
                              
Reply
Ryszard
  Feb 21, 08, 17:25  #30

If you haven't noticed, this is link to the free dictionary used by polish net scrabble players... Maybe you can find this entry in other, serious, dictionaries but the one thing is its existance and the other usability. And in my opinion it's close to none. Or maybe none except using it in scrabble - while making sure you're not using vulgar words, of course :)

Member
Posts: 135
Joined: Aug 7, 07
                              
Reply
 [1] 2  »» Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: Double entendres in the Polish language? 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
On Line Translation, Dictionary Are there double letters in Polish Language?


92 users online in the last hour [Guests - 49 / Members - 43] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |