PF Gold Membership
PolishForums   Poland Tips and Ideas 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

Double entendres in the Polish language?


  «« 1 [2]
posts: 37
 
RJ_cdn
Edited by: RJ_cdn  Feb 21, 08, 17:43  #31

Ryszard wrote:
Maybe you can find this entry in other, serious, dictionaries

I have a better idea. Do it yourself!
Search for "cipka kura"

Member
Posts: 346
Joined: Sep 10, 07
                              
Reply
z_darius
  Feb 21, 08, 20:36  #32

Ryszard wrote:
If you haven't noticed, this is link to the free dictionary used by polish net scrabble players... Maybe you can find this entry in other, serious, dictionaries but the one thing is its existance and the other usability. And in my opinion it's close to none.

The word cipka mean a chicken, mostly young. Check it out in Słownik Języka Polskiego , PWN.

I know of the word's daily usage in that meaning in Maloposka and South East.

Member
Posts: 2459
Joined: Oct 18, 07
                              
Reply
Piorun
  Feb 21, 08, 20:54  #33

z_darius wrote:
I know of the word's daily usage in that meaning in Maloposka and South East.

I’m from South East (Podkarpackie) and it’s news to me, I never heard of this before. However this word has been used as bimbo.

Member
Posts: 336
Joined: Nov 11, 07
                              
Reply
z_darius
  Feb 21, 08, 21:26  #34

Piorun wrote:
However this word has been used as bimbo.

It has, and, as some other words in many languages, the primary meaning faded away while the secondary took over and is now predominant. Nevertheless the meaning is there, whether you heard it or not (I did). Compare to "kutas" (penis/decorative element of some fabric products/tassel)".

Member
Posts: 2459
Joined: Oct 18, 07
                              
Reply
Piorun
  Feb 21, 08, 21:48  #35

I’m not arguing the meaning of the word. It’s possible the meaning was there, but it’s not used in that form anymore.

Member
Posts: 336
Joined: Nov 11, 07
                              
Reply
RJ_cdn
  Feb 21, 08, 21:53  #36

Piorun wrote:
but it’s not used in that form anymore

You would be surprised.

Member
Posts: 346
Joined: Sep 10, 07
                              
Reply
Piorun
  Feb 21, 08, 21:55  #37

I might be. And I am.

Member
Posts: 336
Joined: Nov 11, 07
                              
Reply
  «« 1 [2] Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: Double entendres in the Polish language? 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
On Line Translation, Dictionary Are there double letters in Polish Language?


151 users online in the last hour [Guests - 92 / Members - 59] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |