PolishForums   Poland and Polish Community
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.18]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / Grammar & Pronunciation /

Duzy / wielki - synonyms?


  «« 1 [2]
posts: 49
 
RJ_cdn
  Jan 14, 08, 14:13  #31

lowfunk99 wrote:
So how do u tell your girlfriend she has a big ass???

If you want her to be mad at you for a couple of days say "masz dużą dupę", for a week or more "masz wielką dupę".

Member
Posts: 328
Joined: Sep 10, 07
                              
Reply
osiol
  Jan 14, 08, 14:19  #32

RJ_cdn wrote:
dużą

Both my guesses were wrong, but I think she'd still have got the message and been angry for some time.

Or perhaps the translation he wanted was:
Masz duż(some ending or other) osły.

Maybe I've got that wrong as well.

Member
Posts: 4540
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
RJ_cdn
Edited by: RJ_cdn  Jan 14, 08, 14:24  #33

osiol wrote:
Masz duż(some ending or other) osły.

Masz duże osły (plural)
Masz dużego osła (singular)
or
Masz dużą oślicę.

Member
Posts: 328
Joined: Sep 10, 07
                              
Reply
lowfunk99
Edited by: lowfunk99  Jan 14, 08, 14:25  #34

This is mostly for my information. Personally she the most beautiful woman I have ever met. Body, Mind & Soul.

However she thinks she is fat.

How would you compliment her on her nice ass?

Member
Posts: 192
Joined: Jan 7, 08
                              
Reply
Zgubiony
  Jan 14, 08, 14:26  #35

lowfunk99 wrote:
However she thinks she is fat.

This is quite normal with some women and in most cases far from truth :)


Posts: 2212
Joined: Oct 20, 06
                              
Reply
RJ_cdn
Edited by: RJ_cdn  Jan 14, 08, 14:28  #36

lowfunk99 wrote:
How would you compliment her on her nice ass?

You can say "Masz ładną dupcię" or "Masz ładny tyłeczek". Go with the latter.

Member
Posts: 328
Joined: Sep 10, 07
                              
Reply
lowfunk99
  Jan 14, 08, 14:30  #37

Is that something Polish women like to hear? Even very proper was going to be a Nun type women?

Member
Posts: 192
Joined: Jan 7, 08
                              
Reply
osiol
  Jan 14, 08, 14:31  #38

lowfunk99 wrote:
she the most beautiful woman I have ever met

So she does have a big arse! Sorry, I mean ass/donkey.

RJ_cdn wrote:
RJ_cdn

As part of my learning about Polish grammar, I tried to assemble a table with all forms of the words osioł and oślica. My Polish ahem... teacher(!) kept changing his mind about what endings were right. I have amended this table accordingly.

Strangely, this excercise only made things look complicated.

Member
Posts: 4540
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
lowfunk99
  Jan 14, 08, 14:33  #39

I wouldn't change her or it for anything.

Not that I understand women at all!

Member
Posts: 192
Joined: Jan 7, 08
                              
Reply
RJ_cdn
Edited by: RJ_cdn  Jan 14, 08, 15:04  #40

osiol wrote:
I tried to assemble a table with all forms of the words osioł and oślica.

Singular/plural
Nom Osioł/Osły Oślica/Oślice
Gen Osła/Osłów Oślicy/Oślic
Dat Osłowi/Osłom or osłu/osłom Oślicy/Oślicom
Acc Osła/Osły Oślicę/Oślice
Inst Osłem/Osłami Oślicą/Oślicami
Loc Ośle/Osłach Oślicy/Oślicach
Voc Ośle/Osły Oślico/Oślice

Osłowi - when talking about a person or osłu - when talking about an animal

Member
Posts: 328
Joined: Sep 10, 07
                              
Reply
osiol
  Jan 14, 08, 15:07  #41

RJ_cdn wrote:
RJ_cdn

Thanks. I'll just have to check what I've got.
My table has a few numbers and prepositions on it, but no names of cases.
It also now has one or two adjectives.

I can already see a couple of things I didn't already have.

Member
Posts: 4540
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
lowfunk99
  Jan 14, 08, 15:12  #42

How are each of those used?

Member
Posts: 192
Joined: Jan 7, 08
                              
Reply
osiol
  Jan 14, 08, 15:20  #43

I'm going to stick my donkey head out for this.
I bet that as I type, someone far more knowledgable beats me to it anyway.

Genitive:
mam zboczonego osła - I have a perverted donkey.
przynieś osła! – bring the donkey!
przynieś osłów – bring the donkeys!

Instrumental:
pod osłem - under the donkey (don't go there!)
z osłem - with the donkey
z osłami - with donkeys

I'm tired now. The instrumental ones I've put here are the only ones I tend to be able to remember.

Member
Posts: 4540
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
Krzysztof
Edited by: Krzysztof  Jan 14, 08, 15:44  #44

osiol wrote:
przynieś osła! – bring the donkey!
przynieś osłów – bring the donkeys!


przynieś osły – bring the donkeys!
(this verb requires Accusative, so you're correct in singular, because Acc=Gen, but incorrect in plural, where the two cases have different endings)

besides I'd use the verb "przyprowadź", not "przynieś" (przynosić means bring something that cannot walk by itself, "przynieś wódkę", "przynieś list", while przyprowadzić means bring something that can walk by itself, "przyprowadź dzieci", "przyprowadź dziewczynę", of course the kids love to be carried, so "przynieś dzieci" could be technically correct, but it would sound funny anyway)

Member
Posts: 1068
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
lowfunk99
  Jan 14, 08, 15:47  #45

Thank you!

Member
Posts: 192
Joined: Jan 7, 08
                              
Reply
osiol
  Jan 14, 08, 15:58  #46

Whether it's wielki or just duży, by the end of this I should be an expert in donkey grammar.
Thanks, Krzysztof. I promise to give you a rest for the time being.

Member
Posts: 4540
Joined: Jul 25, 07
                              
Reply
Krzysztof
  Jan 14, 08, 16:07  #47

osiol wrote:
I should be an expert in donkey grammar


you'll be a grammar expert my ass :wink:
or should I use the comma?
you'll be a grammar expert, my ass

(with a dedication for those who always neglect commas, not osioł of course )

Member
Posts: 1068
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
z_darius
Edited by: z_darius  Jan 18, 08, 00:22  #48

Krzysztof wrote:
"przynieś dzieci" could be technically correct, but it would sound funny anyway)

Yes, in plural this might sound funny if the kids are kinda too big to be carried around. The expression, especially in singular, is often used for small children. For instance when a baby falls asleep we can say "przynieś dziecko".

So perhaps "przynieść" can be narrowed down to fetching of objects or persons in a way that their own mobility is not used and where English "carry" might also apply.

We can bring a full size donkey, but we can't carry it (him? :) - so it's "przyprowadzić"
We can bring a baby donkey, and it it can be carried - so "przynieść" will be just fine.

In short:

- if we bring something/someone by carrying using our own arms, hands, shoulders etc (but not vehicles) then it's "przynieść"

- if we bring something/someone by causing it to reach some destination with us (by leading, pushing, pulling etc) then "przyprowadzić" will be used.

- if we bring something/someone by first placing it in/on some sort of vehicle (car, coach, shopping cart etc) and then we bring the loaded vehicle along the "cargo" to some destination then then it's "przywieżć" in reference to the cargo. This is then a combination of the other two verbs.

Also, the above rules are not about just the ability to carry an object/person but about what actually happens. Therefore, the following would be perfectly correct: "Przyniosłem pijanego kolegę do domu" (I brought a drunk friend home) because he was so drunk he couldn't walk so I carried him. The situation described is unusual, funny (or sad) but the grammar is OK.

Member
Posts: 2228
Joined: Oct 18, 07
                              
Reply
stelingo
  Jan 19, 08, 17:00  #49

I think duży is the equivalent of big/large and wielki the equivalent of great in such phrases as 'Great Britain' or the Great Wall of China. But not in the sense of really good as in 'that was a great party'

As for being a stolen Russian word, that certainly isn't correct, it is a word common to many slavonic languages. For example it shares the same root as the Czech word velký and Slovak vel'ký, both meaning large as well as great.

Member
Posts: 10
Joined: Nov 19, 07
                              
Reply
  «« 1 [2] Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / Grammar & Pronunciation /

Your Reply re: Duzy / wielki - synonyms? 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

 If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

 To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


 Please register or login below:

 » Username  » Password 

Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Counting of Polish currency rules for Polish Plural


47 users online in the last hour [Guests - 26 / Members - 21] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising | Support PF