PF Gold Membership
PolishForums   Polish News in English 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

Examples of Polish Time cases?


posts: 12
 
Willene [Guest]
  Aug 13, 07, 06:07  #1

wieczorem - in the evening
rano - in the morning
po poludniu - in the afternoon

Which case is involved here?

By the way, are there polish letters available on the site?

Guest

                              
Reply
glowa
  Aug 13, 07, 06:19  #2

you won't get this answer easily, I've just tried to match cases and honestly won't dare bringing it here. too much of a guess. what do you need it for?
something tells me that these three answer the question 'when' instead of any of the question that define cases. this means that most likely trying to match a case may be wrong by definition.

yes, Polish letters ara available, as long as you're able to type them

Member
Posts: 359
Joined: Apr 6, 06
                              
Reply
Willene [Guest]
  Aug 13, 07, 06:30  #3

thought so - just wanted to make sure

do you have to have polish letters downloaded or do you use shortcuts? where can i find out?

Guest

                              
Reply
glowa
  Aug 13, 07, 06:31  #4

well, in windows control panel in language section you can add Polish-programmes keyboard layout and then you use right-Alt and the related letter to have a Polish one. search the forum, there has been a topic, or two on this subject.

Member
Posts: 359
Joined: Apr 6, 06
                              
Reply
Willene [Guest]
  Aug 13, 07, 06:50  #5

thanx

Guest

                              
Reply
witek7205
  Aug 13, 07, 08:03  #6

Quoting: Willene
do you have to have polish letters downloaded or do you use shortcuts? where can i find out?



Here
http://www.polishforums.com/instruction_install_polish-17_12185_0.html

Member
Posts: 84
Joined: Jul 7, 07
                              
Reply
Michal
  Aug 13, 07, 09:43  #7

Quoting: Willene
wieczorem - in the evening
rano - in the morning
po poludniu - in the afternoon

wieczorem is using the instrumental case
rano, morning or in the morning-nominative case
po poludniu is in the afternoon and uses the prepositional case

Again, I advice people never to make downloads-you will only pick up other people's nasty viruses.

Member
Posts: 2487
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
HAL9009
  Aug 14, 07, 17:07  #8

Er, what is the prepositional case?

My grammar book tells me that Polish has the following cases to chose from:
Nominative
Genitive
Dative
Accusitave
Instrumental
Locative
Vocative (seldom used)

Po południu is I believe the locative case

You'll find a useful write up on the polish cases here:
h t t p://polish.slavic.pitt.edu/grammar.pdf
The file is 3,1 MB in size

Member
Posts: 302
Joined: Mar 13, 07
                              
Reply
Krzysztof
  Aug 15, 07, 05:44  #9

Yeah, it's locative, and it's because of the preposition "po" which (probably) requires this case.

And "rano" is a bit more complicated, because this exists both as an adverb and a noun.
Using it here as a noun in nominative case wouldn't make sense (you would need another grammatical case), so I'm sure it's an adverb here
(to support this opinion: it can have grades, comparitive is "raniej" which isn't very common, but gramatically correct, I don't have time to browse for the ethymology, but "rano" probably meant "early" in Old Polish, someone who knows Russian could cofirm if it still has that meaning in Russian)

Member
Posts: 1169
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
Michal
  Aug 15, 07, 09:45  #10

Quoting: HAL9009
Po południu is I believe the locative case

Yes, it is what I called the prepositional case. Hence po poludniu, in the afternoon.
Wieczorem is in the instrumental case and means during the evening.
Rano is a neutral noun in its dictionary form i.e. the nominative case. It does indeed come from the Russian as does a lot of Polish words.

Member
Posts: 2487
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
Krzysztof
  Aug 15, 07, 18:33  #11

I didn't say it comes from Russian, maybe it's an old Slavic word which remained in the old meaning meaning in Russian, while in Polish it gradually changed its meaning

Member
Posts: 1169
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
Michal
  Aug 16, 07, 11:43  #12

Quoting: Willene
wieczorem - in the evening
rano - in the morning
po poludniu - in the afternoon

Anyway, I answered this question some way back.

Member
Posts: 2487
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: Examples of Polish Time cases? 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
about ± ć ę ł ń ó ¶ ż Ľ [Phrase of the Day]: English to Polish


103 users online in the last hour [Guests - 64 / Members - 39] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |