PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Republic of Poland Online Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

I am doing well. How about you?


posts: 9

johndelThreads: 1
Posts: 2
Joined: Feb 24, 11
 Feb 24, 11, 16:56    #1
How to say...



I am doing well. How about you? Sorry for my late reply, I've been busy with work. Sorry about what happened. Hopefully I will find a way to fix it. Hopefully we can still be friends.

JaneDoeThreads: 7
Posts: 237
Joined: Sep 26, 08
 Feb 24, 11, 17:03    #2
johndel:
I am doing well. How about you? Sorry for my late reply, I've been busy with work. Sorry about what happened. Hopefully I will find a way to fix it. Hopefully we can still be friends.

U mnie wszystko w porządku. A co u Ciebie? Przepraszam, że tak późno odpisuje, ale byłem zajęty w pracy. Przepraszam za to co się stało. Mam nadzieję, ze uda mi się to jakoś naprawic. Wierze, że nadal będziemy przyjaciółmi.


It's as a male would say.
johndelThreads: 1
Posts: 2
Joined: Feb 24, 11
 Feb 24, 11, 21:47    #3
Dziekuje :) Just out of curiosity, how would the same sentence be translated for female? What's the difference? I am just starting to learn Polish!
jablkoThreads: -
Posts: 156
Joined: Jul 13, 10
 Feb 24, 11, 21:51    #4
ale byłem zajętA w pracy
thats the only difference
johndelThreads: 1
Posts: 2
Joined: Feb 24, 11
 Feb 24, 11, 21:57    #5
Thank you for all your help... Looks like a difficult language to learn but I am hopeful.

Thanks again to both of you.
asikThreads: 2
Posts: 547
Joined: Feb 17, 09
Edited by: asik  Feb 25, 11, 02:58    #6
johndel:
how would the same sentence be translated for female? What's the difference?

You need to correct two words if female is the sender:

JaneDoe:
U mnie wszystko w porządku. A co u Ciebie? Przepraszam, że tak późno odpisuje, ale byłam zajęta w pracy. Przepraszam za to co się stało. Mam nadzieję, ze uda mi się to jakoś naprawic. Wierze, że nadal będziemy przyjaciółmi.

ZIMMYThreads: 10
Posts: 2,353
Joined: Feb 21, 09
 Feb 25, 11, 04:27    #7
asik:
how would the same sentence be translated for female?

Just tell her, "Gdzie diabeł nie może, tam babę pośle", then ask her if she's the one.
JaneDoeThreads: 7
Posts: 237
Joined: Sep 26, 08
 Feb 25, 11, 04:33    #8
ZIMMY:
Just tell her, "Gdzie diabeł nie może, tam babę pośle", then ask her if she's the one.

It's enough, Zimmy.
ZIMMYThreads: 10
Posts: 2,353
Joined: Feb 21, 09
 Feb 25, 11, 15:59    #9
JaneDoe:
t's enough, Zimmy.

Nie wszystko się godzi, co wolno



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar

A good English translation for ideowy?  a brioszki umisz?


Random: SPOUSE VISA REQUIREMENT- Long Term Stay in Poland

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


62 [Guests - 47 / Members - 15] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 11:58 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com