PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Polska, Polonia, Poland Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

"czym chata bogata tym rada".


posts: 10

rybnikThreads: 29
Posts: 1,229
Joined: Jan 16, 11
 Pictures: 4
 Jul 13, 11, 02:53    #1
My cousin wrote me this in a recent e-mail. I've never heard it before. What does it mean?

skysoulmateThreads: 41
Posts: 3,039
Joined: Jan 10, 10
 Jul 13, 11, 03:07    #2
I goggled it to be certain but it sounds like the Polish version of Mi Casa Su Casa, C'mon Over, Welcome, etc...
Marynka11Threads: 8
Posts: 1,447
Joined: Nov 3, 10
 Jul 13, 11, 03:09    #3
It means, that whatever there is in the house will be gladly shared with the guest.
rybnikThreads: 29
Posts: 1,229
Joined: Jan 16, 11
 Pictures: 4
 Jul 13, 11, 03:13    #4
"What's mine is yours"?
skysoulmateThreads: 41
Posts: 3,039
Joined: Jan 10, 10
Edited by: skysoulmate  Jul 13, 11, 03:15    #5
Ah, the proverbial "Gość w Dom, Bóg w Dom" (Guest in house, God in house!).

rybnik:
"What's mine is yours"?

Mi Casa Su Casa - my house is your house. You have a good cousin.
Marynka11Threads: 8
Posts: 1,447
Joined: Nov 3, 10
Edited by: Marynka11  Jul 13, 11, 03:19    #6
"What's mine is yours"?

More or less. Though there is a saying "Co moje to twoje" in Polish which translates exactly to "What's mine is yours"

"czym chata bogata tym rada" is a welcome phrase used when a guest comes to ones house. Like a reassurance of the awaiting hospitality.
rybnikThreads: 29
Posts: 1,229
Joined: Jan 16, 11
 Pictures: 4
 Jul 13, 11, 03:36    #7
Marynka11:
More or less.

I'm just trying to make sense of the words. .....tym rada. What does tym rada mean?
skysoulmateThreads: 41
Posts: 3,039
Joined: Jan 10, 10
Edited by: skysoulmate  Jul 13, 11, 03:39    #8
I'm guessing "rada" - from "radował"? "Będę się radował" - I will be happy, excited.

I'm not sure though...
rybnikThreads: 29
Posts: 1,229
Joined: Jan 16, 11
 Pictures: 4
 Jul 13, 11, 03:42    #9
skysoulmate:
You have a good cousin

We've never met. I just "discovered" him about 6 weeks ago!
gumishuThreads: 17
Posts: 3,943
Joined: Apr 6, 09
 Pictures: 1
 Jul 13, 11, 09:31    #10
skysoulmate:
I'm guessing "rada" - from "radował"? "Będę się radował" - I will be happy, excited.

I'm not sure though...


_yes, 'rada' is a feminine form of 'rad' and it is an adjective meaning mostly 'glad' or 'enthusiastic' (and it is the root word of 'radość') - however 'czym chata bogata tym rada' must retain some older allied meaning of 'rad/rada'

in Czech 'mam te rad/a' means I like you (I enjoy your company?)

'radość' is mostly translated as 'joy'



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

What does "szarpidrut" mean?  the meaning of the phrase: o to chodzi, o to mi chodzi


Random: I'm about to study in Poland...advice please!!!

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


41 [Guests - 30 / Members - 11] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:09 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com