PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Meet Polish People at PF! Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

(Dear Jarek, I hope you're doing ok) - help translating message to polish friend


posts: 3

tailboardThreads: 1
Joined: Jun 15, 11
 Jun 15, 11, 18:39    #1
Hello there:

My best friend is polish and to make a story short her brother which I also know is not speaking to her.I would like to send him a message and was hoping somebody can translate it for me.My friend great girl,and you'll be doing a great service if you did this.Thank you.


Dear Jarek, I hope you're doing ok and your father is feeling better.I'm writing you because I consider you a friend and need to ask for a favor.It's about your sister,she's going thru a difficult time and needs our support.I understand how you feel and there will be time to talk about this.I'm doing this because I care about her very much and I trust you will listen to me.I'm asking you to put everything aside now,and just talk to her next time she calls.Tell her that you believe in her and to count on you for whatever she needs.Please Jarek, I'm serious about this and I promise you everything will get better afterwards.I'm counting on you to do the right thing, I will always be grateful for the time I spend with you in Poland.I will be in touch with you.

Oscar
dagsThreads: -
Posts: 5
Joined: Nov 14, 10
 Jun 15, 11, 19:13    #2
Here you are...

Drogi Jarku, mam nadzieje, ze u Ciebie wszystko w porzadku i twoj ojciec czuje sie juz lepiej. Pisze do Ciebie poniewaz uwazam Cie za swojego przyjaciela. Dlatego wlasnie chcialbym prosic Cie o przysluge. Chodzi o twoja siostre i problemy z jakim sie teraz boryka, uwazam ze potrzebuje ona naszego wsparcia. Rozumiem jak sie czujesz, kiedys o tym porozmawiamy. Robie to poniewaz zalezy mi na niej i wierze w to, ze mnie wysluchasz. Prosze Cie abys zapomnial na chwile o wszystkim i porozmawial z nia kiedy zadzwoni nastepnym razem. Powiedz jej, ze w nia wierzysz i ze moze na Ciebie liczyc w kazdej sytuacji. Prosze Cie Jarek to jest bardzo wazne. Obiecuje, ze wszystko sie jakos ulozy. Licze, ze postapisz wlasciwie, zawsze bede Ci wdzieczny za czas jaki spedzilem z Toba w Polsce. Bede w kontakcie.
Oscar
enderThreads: 13
Posts: 528
Joined: Nov 7, 09
Edited by: ender  Jun 15, 11, 19:46    #3
Tiny correction
Drogi Jarku.
Mam nadzieje, ze u Ciebie wszystko w porzadku i Twoj ojciec czuje sie juz lepiej. Pisze do Ciebie poniewaz uwazam Cie za swojego przyjaciela. Dlatego wlasnie chcialbym prosic Cie o przysluge. Chodzi o twoja siostre i problemy z jakim sie teraz boryka, uwazam ze potrzebuje ona naszego wsparcia. Rozumiem jak sie czujesz, kiedys o tym porozmawiamy. Robie to poniewaz zalezy mi na niej i wierze w to, ze mnie wysluchasz. Prosze Cie abys zapomnial na chwile o wszystkim i porozmawial z nia kiedy zadzwoni nastepnym razem. Powiedz jej, ze w nia wierzysz i ze moze na Ciebie liczyc w kazdej sytuacji. Prosze Cie Jarek to jest bardzo wazne. Obiecuje, ze wszystko sie jakos ulozy. Licze, ze postapisz wlasciwie, zawsze bede Ci wdzieczny za czas jaki spedzilem z Toba w Polsce. Bede w kontakcie.
Oscar



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Obsluga rowniez w jezyku polskim - what does this mean in English?  Transation of some words required! ... Miszczu, Hej Lala


Random: Tattoo,,.What is the difference between "na zawsze" and "zawsze"?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


39 [Guests - 28 / Members - 11] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:09 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com