PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Republic of Poland Online Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

The first name Roch in English?


posts: 5

Polonius3Threads: 1,005
Posts: 4,833
Joined: Apr 11, 08
 Jan 18, 11, 10:36    #1
Anyone know the English equivalent of the Polish first name Roch? In Italian I believe it's Rocco.

Wypasiona bryka = cool set of wheels (anything else for this?)
Does a fura in this context differ from a bryka?
I heard this one soon after the collapse of communism in Poland: Prawdziwy men ma furę. skórę i komórę. (A true macho has a set of wheels, leather jacekt and cellphone.)

Bratwurst BoyThreads: 11
Posts: 14,563
Joined: Apr 2, 07
 Jan 18, 11, 12:03    #2
Polonius3:
Anyone know the English equivalent of the Polish first name Roch? In Italian I believe it's Rocco.


Hmmm...what about that:

...
The boy's name Rocco \r(o)-cco,roc-co\ is of German and Italian origin, and the meaning of Rocco is "rest". A common form of the name of a popular saint who cured plague victims. He was especially venerated in Italy. Rocky is usually a nickname.

Rocco has 7 variant forms: Roch, Roche, Rochus, Rock, Rocko, Rocky and Roque.


dziadekThreads: 5
Posts: 108
Joined: Sep 21, 06
Edited by: dziadek  Jan 18, 11, 12:04    #3
Anyone know the English equivalent of the Polish first name Roch?

In English it is written the same as in Polish (and it derives from germanic languages).

Wypasiona bryka = cool set of wheels (anything else for this?)

Well, instead of using slang, you could go for more literal terms like 'wóz' or 'samochód'- both meaning simply 'a car' (or in the case of wóz, also: cart, cartload, wagon and wain).

Does a fura in this context differ from a bryka?

Nope.
POLENGGGsThreads: 5
Posts: 211
Joined: Apr 26, 10
 Jan 18, 11, 13:26    #4
The American variation is Rambo, the Canadian being Bambo
puellaThreads: 9
Posts: 319
Joined: Jan 10, 11
 Jan 18, 11, 16:45    #5
whats the diminutive form? Rożek??

-hey Horny come here and clean your room! ;P

What about name Kostek (Konstanty?) Could you imagine to call someone Boney?

-hey Boney what costume will you wear on Halloween?

;DDD



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Translation: biedaczkowi, zdzierżało, dupek.  Looking for the meaning of the polish word Kule


Random: Szeredy location in Poland

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


45 [Guests - 32 / Members - 13] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:16 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com