PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Information in English Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Formal but elegant prose for an invitation


posts: 5

mrbobThreads: 2
Posts: 2
Joined: Feb 4, 10
 Sep 6, 10, 14:10    #1
Hi

Please can someone help me put into Polish asomething that you would put in an invitation. For example in English

"I humbly request the pleasure of your company in November"


Something formal but in an elegant and not too reserved way, if you see what I mean.

And a second request, quite simple but my knowledge of the possesive is very limited. What would the translation of "Stefania's Beer" be?

Thanks in advance!

zetigrekThreads: 59
Posts: 2,709
Joined: May 20, 10
 Sep 8, 10, 21:24    #2
mrbob:
What would the translation of "Stefania's Beer" be?


Piwo Stefani.
zetigrekThreads: 59
Posts: 2,709
Joined: May 20, 10
Edited by: zetigrek  Sep 8, 10, 21:45    #3
mrbob:
What would the translation of "Stefania's Beer" be?


Piwo Stefani. If it is the name of some bar/pub then it might be translated as Piwo u Stefani (Beer at Stefania's place or something like that)

mrbob:
"I humbly request the pleasure of your company in November"


Z wielką nadzieją oczekuję przybycia Pana/Pani/Państwa (na uroczystość) w listopadzie.

I'm looking forward with great hope of your (male/female/plurar form) arrival (on the ceremony) in Nov.

Z radością/niecierpliwością oczekuję Pana/Pani/Państwa przybycia w listopadzie.

I'm looking forward with joy/impatience of yours (male/female/plurar form) arrival in Nov.

Wielki zaszczyt sprawi nam/mi Pana/Pani/Państwa przybycie (na uroczystość, która odbędzie się w) listopadzie.


Your (male/female/plurar form) arrival (on the ceremony which will take place) in Nov would be a great honour for us/me.



Not sure if it is be ok... It would be easier if you tell us what is the occasion then I would try to write whole invitation.
zetigrekThreads: 59
Posts: 2,709
Joined: May 20, 10
 Sep 8, 10, 23:10    #4
Serdecznie zapraszam na ......... która odbędzie się dnia ..........
Mam przyjemność zaprosić pana/panią/państwa na ............ która odbędzie się dnia ..........

I have peasure to invite you (m/f/pl) for............... which will take place (date).................
mrbobThreads: 2
Posts: 2
Joined: Feb 4, 10
 Sep 14, 10, 17:56    #5
Thanks everyone, that was exactly what I needed!



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Tattoo quote "believe in karma" "wierzyć w karmę" Is this correct?  Need Help Translating Great Grandmothers Baptismal Certificate


Random: Need help with a joke (voice-over recording over email)

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


47 [Guests - 34 / Members - 13] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:16 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com