mrbob: What would the translation of "Stefania's Beer" be?
Piwo Stefani. If it is the name of some bar/pub then it might be translated as Piwo u Stefani (Beer at Stefania's place or something like that)
mrbob: "I humbly request the pleasure of your company in November"
Z wielką nadzieją oczekuję przybycia Pana/Pani/Państwa (na uroczystość) w listopadzie.
I'm looking forward with great hope of your (male/female/plurar form) arrival (on the ceremony) in Nov.
Z radością/niecierpliwością oczekuję Pana/Pani/Państwa przybycia w listopadzie.
I'm looking forward with joy/impatience of yours (male/female/plurar form) arrival in Nov.
Wielki zaszczyt sprawi nam/mi Pana/Pani/Państwa przybycie (na uroczystość, która odbędzie się w) listopadzie.
Your (male/female/plurar form) arrival (on the ceremony which will take place) in Nov would be a great honour for us/me.
Not sure if it is be ok... It would be easier if you tell us what is the occasion then I would try to write whole invitation.
|