PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Meet Polish People at PF! Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Your garden is very beautiful, translation request


posts: 4

Nick12Threads: 2
Posts: 1
Joined: Oct 4, 10
 Oct 4, 10, 22:23    #1
I received the package you sent to me. How excited I am.

Your garden is very beautiful, I know you enjoy taking care of it. I made copies of the pictures, and will give the ones you sent to me, to Wanda.

I can’t wait to get started with all the information you sent to me. It will take me some time to enter everything into the computer and get it right. I may have some questions.

There is a lot of information I have, of course, of the families here in America; mine, Wanda’s and Uncle Michael’s. Michalina (Halina) sent me all of her information. Do you think Pan Czuchra would want to receive it.

When I went to Manchester, New Hampshire, I also found some Czuchra relatives who came to
Ciocia Waliczka’s, It will take me some time to see where they fit in.

There was a Wladyslaw, (wife Bronislawa) Showed up in records between 1919-1924 They lived at same address as Waliczki’s.
A Stella Czuchra
There was a Jozeph Czuchra in 1921

Now we know who the Zajdel family is. There must be more out in Pittsburgh. That will take me some time to see if I can find any. And also search Ellis Island Records. I will make a list and send them to you. Perhaps you can find out who they might belong to.

This is so interesting! Thank you, thank you.

Does he speak English at all, does he have an email address.

Dorota Vallerio
MaraThreads: 1
Posts: 30
Joined: Sep 2, 10
 Oct 4, 10, 23:03    #2
Otrzymała paczke którą wysłałaś/eś mi. Ależ jestem podekscytowana.

Twój ogród jest piękny, wiem, że lubisz sie nim zajmować. Zrobiłam kopie tych zdjęć i dam je Wandzie.

Nie mogę sie doczeka żeby zacząć z tymi wszystkimi informacjami, które mi wysłałaś/eś. Troche Wprowadzenie tego wszystkiego do komputera tak żeby było w porządku troche zajmie. Mogę mieć pewne pytania.

Oczywiście mam wiele informacji o rodzinie tutaj w Ameryce, o mnie, wujku Wandy Michael. Michalina (Halina) wysłała mi wszystkie swoje informacje. Myślisz, że pan Czuchra chciałby je otrzymać?

Jak pojechałam do Manchesteru, w New Hampshire, odnalazłam także krewnych Czuchry, którzy przyjechali do cioci Waliczki. Troche mi zajmie żeby zobaczyć gdzie się osiedlili.

Tam był Władysław, ( zona Bronisława) pokazana na nagraniach między 1919 a 1924rokiem. Mieszkali pod tym samym adresem co Waliczka.
Stella Czuchra
Był Jozeph Czuchra w 1921

Teraz wiemy kim była rodzina Zajdeli. Powinno być więcej w Pittsburghu. Troszkę zakmie mi sprawdzenie czy mogę kogoś odnaleźć. Szukam także nagrań Ellis Records. Zrobie listy i Ci je wyśle. Być może dasz radę zdowiesz się do kogo oni mogli przynależeć.
To jest takie interesujące. Dziekuje Ci, dziekuje Ci
Czy on mówi po angielsku wogóle, czy ma jakiś adres e-mailowy?
Dorota Vallerio


Its shoud be all right more or less but somone more experienced in translating and who speak better english could have eye on it. There where is aś/eś it mean aś is if its to woman eś if to man.
Nick12Threads: 2
Posts: 1
Joined: Oct 4, 10
 Oct 4, 10, 23:28    #3
thank you so much. I really appreciate it!
MaraThreads: 1
Posts: 30
Joined: Sep 2, 10
 Oct 4, 10, 23:50    #4
no problem :)



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Bolonka - ciężar wyrzułu do 30g.  Pijany jak szewc - Eng. equivalent?


Random: How much is my polish bank notes worth?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


49 [Guests - 36 / Members - 13] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:17 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com