PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide.
Unanswered | Archives
Poland News and Events Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation / Post reply

Good Poles, bad Poles



craic_monsterThreads: 3
Posts: 57
Joined: Jul 19, 08
 Jun 27, 10, 03:54    #1
Hi folks,

I wonder if you could cast a critical eye over this piece of probably very bad Polish.

I've just spent a year with an absolutely wonderful neighbour from Poland who treated me to the best of his native cuisine. And I hope I returned the favour with the best of Irish food.

It's strange that, however many miles separate us, cabbage and potato bring us together.

Grzegorz from Bydgoszcz was an absolute delight, but sadly he's been replaced by the very worst that Poland has to offer.

It's loud, awful music from morning to night. There's an old guy and a young guy and both seem to share the same taste in music. Last night they were on a Whitney Houston thing but their rendition of "Daddy Cool" by Boney M was unbelievable.

This is giving Poland a bad name.

As someone who's learning Polish, I'd love to speak to them po Polsku but it's clear that they're not as approachable as Grzegorz.

Anyway, I've written a small letter to them in the hope that it might make them think about what effect they're having on people who've lived here for years.

Any grammatical improvements will be welcomed (though I've a feeling they are not the most grammar-aware.)

Pan

Twoja muzyka jest głośna. Twoja muzyka jest bardzo głośno. Twoja muzyka jest za głośno.

Proszę opadać. Opadać tutaj. Proszę bardzo i dzienkuję.

Mieszkają ludzię na ten Ulicia – stary i młody i nie mogą spać przez ciebie

Lubimy muzyka ale nie lubimy muzyka głośna.

Są dzieci i osób starszych tutaj. Mój syn i mója córka nię mogą spać.

Dzien i noc. Bum, bum bum. Zawsze, zawsze! Bóm, bóm, bóm.

Ja pracuję w nocy czasami. Pracuję na dzień czasami. Nie móge spać. Nie móge moya rodzina spać. Nie mógą moich sąsiadów spać.

Osoby tutaj są zly.

Zapraszamy Polaków, ale nie praszamy muzyka głośna. To jest nasz kraj. To nie jest Łódż albo Bydgoszcz albo Gdynia. Jesteś w Irlandii.

Stój! Stój natychmiast.

Dzienkuję bardzo.

Z poważaniem.

Przajciel





cienki Bolek  Jun 27, 10, 04:00    #2
Don't even bother.Just call 997 next time when they too loud after 10pm.


MatowyThreads: 1
Posts: 519
Joined: Jul 4, 09
Edited by: Matowy  Jun 27, 10, 04:04    #3
craic_monster:
but it's clear that they're not as approachable as Grzegorz.

You won't know unless you try. Scrap the letter, it makes you look weak and they won't acknowledge your wishes. Just go up to them and ask politely in Polish for them to turn it down. Maybe they'll laugh at you, but a lot of Poles do show respect when they see that someone understands even a little of their language. Something simple like "Proszę bardzo... zamknij się kurwa" should do it. "i co kurwa, lubicie Whitney Houston?!? Kurwa mać..." is optional.

EDIT: But seriously, just talk to them. Letter = bad idea.

I don't know about grammar, but "Dziękuję" and "Mogę" are the correct spellings respectively. No "ó" in "mogę" and no "n" in "Dziękuję", even though the latter sounds like it.


BzibziohThreads: 6
Posts: 3,648
Joined: Oct 15, 08
Edited by: Bzibzioh  Jun 27, 10, 04:25    #4
craic_monster:
Pan

Twoja muzyka jest głośna. Twoja muzyka jest bardzo głośno. Twoja muzyka jest za głośno.

Proszę opadać. Opadać tutaj. Proszę bardzo i dzienkuję.

Mieszkają ludzię na ten Ulicia – stary i młody i nie mogą spać przez ciebie

Lubimy muzyka ale nie lubimy muzyka głośna.

Są dzieci i osób starszych tutaj. Mój syn i mója córka nię mogą spać.

Dzien i noc. Bum, bum bum. Zawsze, zawsze! Bóm, bóm, bóm.

Ja pracuję w nocy czasami. Pracuję na dzień czasami. Nie móge spać. Nie móge moya rodzina spać. Nie mógą moich sąsiadów spać.

Osoby tutaj są zly.

Zapraszamy Polaków, ale nie praszamy muzyka głośna. To jest nasz kraj. To nie jest Łódż albo Bydgoszcz albo Gdynia. Jesteś w Irlandii.

Stój! Stój natychmiast.

Dzienkuję bardzo.

Z poważaniem.

Przajciel


Drogi polski sąsiedzie,
w imieniu całego sąsiedztwa prosimy aby znacznie pan sciszył graną przez pana muzykę. Jesteśmy wszyscy, starzy i młodzi, bardzo nią zmęczeni a niektórzy wręcz na skraju wyczerpania nerwowego. Dzieci nie mogą spać, starsi nie mogą spać. Sytuacja stała się nie do zniesienia. Nie chcemy na razie składać skargi na policji bo wierzymy, że jest pan rozsądnym człowiekiem i uda nam się sprawę załatwić polubownie.

Sąsiad


craic_monsterThreads: 3
Posts: 57
Joined: Jul 19, 08
 Jun 27, 10, 04:40    #5
Fair play to you both.

I wasn't expecting responses quite so quickly. Dzienkujé bardzo.

You've both got great points but the law regarding nuisance noise here is perhaps different from it is in Poland, so calling 997 will only put things on a very long finger.

Now Matowy, I have to say that my Polish is rubbish but I should be able to get my point across. They'll probably be surprised that someone from here understands even a little of their language.

I just about managed five days in Kraków without even using a word of English (except when it was forced upon me) and I'm very proud of that.

To be honest, I'm bursting to use my awful Polish. I've tried really hard not to use gówno in the past few days!

The thing is that I can't wait to get back to Poland. The language is wonderful and the people (mostly - neghbours excepted) are so welcoming. I'm planning to go to Gdansk later this year but the people next door really put me off.


enderThreads: 13
Posts: 528
Joined: Nov 7, 09
Edited by: ender  Jun 27, 10, 04:42    #6
be sure they are poles, they could be slovaks. polish and slovak are quit similar languages but they may not understand you.
if they use word like 'peachy' or 'cockot' they are slovaks :-)


skysoulmateThreads: 41
Posts: 3,039
Joined: Jan 10, 10
Edited by: skysoulmate  Jun 27, 10, 04:51    #7
Bzibzioh:

Drogi polski sąsiedzie,
w imieniu całego sąsiedztwa prosimy aby znacznie pan sciszył graną przez pana muzykę. Jesteśmy wszyscy, starzy i młodzi, bardzo nią zmęczeni a niektórzy wręcz na skraju wyczerpania nerwowego. Dzieci nie mogą spać, starsi nie mogą spać. Sytuacja stała się nie do zniesienia. Nie chcemy na razie składać skargi na policji bo wierzymy, że jest pan rozsądnym człowiekiem i uda nam się sprawę załatwić polubownie.

Sąsiad


Great letter and I disagree with Matowy. A letter is the way to do it, you don't know who those people are. If things don't improve file a police complaint prompto and give them a copy of your original letter (in English ;)

If it gets even worst I suggest you supersize your speakers and start playing all kinds of loud and obnoxious Russian music... ;)

Sorry about your trouble.


MatowyThreads: 1
Posts: 519
Joined: Jul 4, 09
 Jun 27, 10, 05:00    #8
skysoulmate:
Great letter and I disagree with Matowy. A letter is the way to do it

No, he has to live next to these people for god knows how long. If these people really are unapproachable, then being approached by a piece of paper won't phase them. Sending a letter can be seen as lazy, uncomitted, passive-agressive, rude... all of those things. It's also just not as strong a statement. Doing it face-to-face shows direct concern and involvement. Are they going to pay attention to a grammatically correct letter, or someone standing right in front of them speaking in broken Polish? The latter shows that he means business, and a meeting opens relations and sets the tone for the rest of neighbouring relationship. If he sends a letter then he has no idea what that tone is.


craic_monsterThreads: 3
Posts: 57
Joined: Jul 19, 08
 Jun 27, 10, 05:09    #9
Hi Ender,

They're definitely Poles. "Pamientam" was a good clue, though I must admit that they speak so quickly that it's very hard to make out the keywords I'd normally look out for in a conversation.

I must thank Bzibzioh for that full translation, superceding my awful original, about which I'd no pretence. It was bad.

I could use it, but might it be better to just go for it and tell them - in my bad Polish - that they should learn what's good and what's not?

Any advice will be well-received.


MatowyThreads: 1
Posts: 519
Joined: Jul 4, 09
 Jun 27, 10, 05:18    #10
craic_monster:
I could use it, but might it be better to just go for it and tell them - in my bad Polish - that they should learn what's good and what's not?

Use both. Summarize the letter, then if they respond you can elaborate more without being too incorrect.


craic_monsterThreads: 3
Posts: 57
Joined: Jul 19, 08
Edited by: craic_monster  Jun 27, 10, 05:32    #11
Folks,

Ja muszę spać.

I'm sure that's not the best Polish you've ever heard, but I have to go to bed.

I really thank you for what you've said so far. It makes me feel happy that so many people do actually care.

I'll be back on the thread later today (once the football is over)!

Thanks again

Oh yes, Skysoulmate,

Before I fall asleep, would they like Kalinka?

Dobranoc/Dobre rano


turnip bob  Jun 27, 10, 05:37    #12
why speak to them in their own language - you respect these people?

go round and tell them they are taking the piss and if they dont stop it there will be trouble

take a couple of mates with you

and a hammer


ZedThreads: -
Posts: 304
Joined: May 25, 10
 Jun 27, 10, 05:59    #13
Right... it is you who are at home so post a note in your vernacular first and see what happens. Maybe just add a polite polish phrase at the end of it. After all they should adjust to your culture and habits because they are the guests there! Pls educate my fellow countrymen so they have a chance to improve :-) ! If it doesn't work... call Police!


skysoulmateThreads: 41
Posts: 3,039
Joined: Jan 10, 10
Edited by: skysoulmate  Jun 27, 10, 07:35    #14
craic_monster:

Oh yes, Skysoulmate,

Before I fall asleep, would they like Kalinka?

Dobranoc/Dobre rano

I'm sure they would... ;)

I still disagree with others when it comes to you talking to them in person. Maybe it's my military background but you simply don't know who those people are so a letter would be a safer bet. Either way, they're very disrespectful for sure... You're much nicer to them than what they deserve.


craic_monsterThreads: 3
Posts: 57
Joined: Jul 19, 08
 Jun 28, 10, 23:06    #15
Thanks very much for your advice folks.

Appreciated.


David_18Threads: 111
Posts: 1,202
Joined: Jan 4, 07
 Jun 28, 10, 23:13    #16
craic_monster:
potato bring us together.


HAHA that made me laugh!!!


DivineTheory01Threads: -
Posts: 4
Joined: Aug 19, 11
 Aug 19, 11, 18:30    #17
Everybody is different, it doesn't matter what culture, or race they are. Everybody is different in their own way.




Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Reply re: Good Poles, bad Poles

If you're reading this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new thread, make sure to follow the Thread Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique username (without password) or login and post as a member.

Username:   Password: 



re: Good Poles, bad Poles


Posting Guidelines:

- Stay on topic. If your post is not related to this thread, create a new thread or post in the Off-topic forum.
- Use the Search and Similar Threads features to avoid duplicating threads.
- Do not insult or harass others, play nicely!
- Do not personally attack others to avoid temporary or permanent suspension.

Translation and grammatical notes on the song "Nauczę Cię żyć".  Translation please:nie zdajemy sobie sprawy ze mamy serce ktore bije dopoki ono


Random: An ill doctor works in ambulance (Lublin).



Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 07:25 / Feb 9

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com