PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland for Expats and Tourists Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Head of the valley


posts: 6

kondziorThreads: 2
Posts: 441
Joined: Oct 16, 09
Edited by: kondzior  Jan 13, 10, 15:09    #1
I got to meet someone at the "head of the valley". And it just occurred to me that I have no idea where valley has it's head? Can anyone tell me how this phrase would sound in Polish, please?

zib  Jan 13, 10, 15:31    #2
I would say that it could be translated as "zwieńczenie doliny" (more or less the highest part of it where it becomes steep). So "at the head of the valley" could be translated as "u zwieńczenia doliny", I suppose. Zib.
strzygaThreads: 4
Posts: 985
Joined: Apr 30, 08
 Jan 13, 10, 15:43    #3
I'd say that head of a valley is the opposite end to its tail.
But where is the tail then?

No idea, in any language.
jonniThreads: 26
Posts: 4,181
Joined: Nov 27, 07
 Jan 13, 10, 15:45    #4
There are also valley shoulders.
strzygaThreads: 4
Posts: 985
Joined: Apr 30, 08
 Jan 13, 10, 15:50    #5
OMG... better stop it here...
frdThreads: 8
Posts: 1,956
Joined: Feb 3, 09
Edited by: frd  Jan 13, 10, 16:30    #6
hmm there's no tail of the valley, there's mouth of the valley which in polish would be "ujście doliny". I've got no idea what the head of the valley is.. probably the far end of the valley when you're entering it.
The mentioned "zwieńczenie doliny" sounds ok.



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

sweet and sexy  technical terms


Random: What did I do wrong?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


49 [Guests - 37 / Members - 12] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:21 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com