PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Welcome to Poland! Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Help with text? tak mnie unikasz jak cos bym ci zrobil ...


posts: 17

concerned  Jan 22, 12, 16:49    #1
Could someone help me with translating this? My girlfriend sent it to a colleague at work?
"tak mnie unikasz jak cos bym ci zrobil powiedz spierdalaj i zakoncz to tak jak bardzo chcesz. odp prosze"

gumishuThreads: 17
Posts: 3,943
Joined: Apr 6, 09
 Pictures: 1
 Jan 22, 12, 17:20    #2
concerned:
"tak mnie unikasz jak cos bym ci zrobil powiedz spierdalaj i zakoncz to tak jak bardzo chcesz. odp prosze"


it's probably not her who send it because it was written by a male person
concerned  Jan 22, 12, 17:28    #3
thanks, from what i can decipher it is'nt a very nice text?
gumishuThreads: 17
Posts: 3,943
Joined: Apr 6, 09
 Pictures: 1
 Jan 22, 12, 17:36    #4
concerned:
thanks, from what i can decipher it is'nt a very nice text?


no it's not like that - actually there if your girlfriend was the addressee of the message there was most probably something going on between her and the author but now she avoids him (you cannot figure out how far it went that what was going on between the two - it could have been just flirting)
concerned  Jan 22, 12, 17:45    #5
thanks again, i know at one time they had something between them, was worried that it may be re-kindling?
Sidliste_ChodovThreads: 2
Posts: 683
Joined: Jul 27, 11
Edited by: Sidliste_Chodov  Jan 23, 12, 19:47    #6
It's written by a man, it would have been jak co¶ bym Ci zrobiła if it was a woman writing, so it's either a man who is having girlfriend trouble, or a gay guy sending it to his boyfriend lol, or it could also be a message about a situation which has taken place recently, and the sender has had enough of it.


"You're avoiding me like I'd done something to you, so tell me to f*** off and end it like you really want to, please reply".
isthatu2Threads: 13
Posts: 5,225
Joined: Apr 3, 08
 Jan 23, 12, 22:26    #7
/\ better than the google translate ;)
the *Spear dahley* bit let me know it wasnt a nice message though lol
Funny what you do remember of a language you havent properly used in years isnt it? ;)
Sidliste_ChodovThreads: 2
Posts: 683
Joined: Jul 27, 11
 Jan 23, 12, 23:20    #8
isthatu2:
\ better than the google translate ;)
the *Spear dahley* bit let me know it wasnt a nice message though lol
Funny what you do remember of a language you havent properly used in years isnt it? ;)



Innit, I can't remember how to order a meal, but I can remember what pompino means. lmao! :D
AlligatorThreads: -
Posts: 350
Joined: Dec 15, 10
 Jan 24, 12, 00:41    #9
"Spear dahley" :D I didn't laugh like that for long time :D
"pompino" = pianino ????? ;)
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
 Jan 24, 12, 04:44    #10
concerned:
"tak mnie unikasz jak cos bym ci zrobil powiedz spierdalaj i zakoncz to tak jak bardzo chcesz. odp prosze"

Fairly slangy Polish, so I've translated it into fairly slangy (UK) English.
"You're avoiding me as if I'd do something to you, say f*** off and have done with it like you really want to. Reply please."
concerned  Jan 24, 12, 18:01    #11
could someone please translate the reply?

"Chyba nie chcesz juz. ¬e mn± gadać"
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
 Jan 24, 12, 18:06    #12
concerned:
"Chyba nie chcesz juz. ¬e mn± gadać"

I suppose you already don't want to. To chat with me.

Or looser, but somehow better.

It looks like you don't want to chat any more.
gumishuThreads: 17
Posts: 3,943
Joined: Apr 6, 09
 Pictures: 1
 Jan 24, 12, 18:10    #13
JonnyM:
It looks like you don't want to chat any more.


It looks like you don't want to talk to me any more.
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
 Jan 24, 12, 18:14    #14
gumishu:
talk

'Chat' is closer than 'talk' for 'gadać'. Unless they're from ¦l±sk. 'Talk' in English is more serious than 'chat'.
gumishuThreads: 17
Posts: 3,943
Joined: Apr 6, 09
 Pictures: 1
 Jan 24, 12, 18:28    #15
JonnyM:
'Chat' is closer than 'talk' for 'gadać'. Unless they're from ¦l±sk. 'Talk' in English is more serious than 'chat'.


oh man, trust me - to talk is better here
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
 Jan 24, 12, 18:32    #16
That sounds so heavy!
concerned  Jan 24, 12, 18:39    #17
Thanks for your help folks, i think i have found myself in a destructive relationship. Hey-ho onward and upward!



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Mint in Polish  translation help please: moze zajrzycie-dzis


Random: Sooo many Polski Sklep in the UK, LOL

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


50 [Guests - 36 / Members - 14] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:22 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com