PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Now and Then Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Heraldry related translation: "The arms of"


posts: 2

EsotericForestThreads: 7
Posts: 70
Joined: Sep 6, 09
Edited by: Moderator  Sep 1, 11, 17:43    #1
I was wondering if somebody could translate this for me. When I say arms, I'm referring to a coat of arms.

"The arms of"

Also, I tried looking around other places on the internet, but couldn't get a good answer. Is there an alternate spelling to the same Joshua in Poland, or not?
ArturThreads: -
Posts: 24
Joined: Apr 12, 10
 Mar 27, 12, 04:05    #2
EsotericForest
For example "The arms of Poland" in translation will be : "Herb Polski". In short the word you are looking for is "Herb".

The correspondent name for Joshua in Poland is "Jozue" - if this is the answer you need...



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

what does "sweet focia" mean  can someone please translate?"I live and die for those I love"


Random: Job in Warsaw (with language knowledge)

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


51 [Guests - 36 / Members - 15] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:26 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com