PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Polska, Polonia, Poland Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

I've been praying for your health and I'm sure you're...


posts: 3

vinterskuggeThreads: 1
Posts: 1
Joined: Jul 13, 10
Edited by: Administrator  Nov 24, 10, 08:00    #1
Hello

Sorry, but, how can I translate to Polish this:

"Dear Mrs. Krystyna, I've been praying for your health and I'm sure you're going to get well soon. Also, if you need any help about a better treatment, it would be a pleasure for me to be of some help. Greetings and God bless you"

thank you
gumishuThreads: 17
Posts: 3,943
Joined: Apr 6, 09
 Pictures: 1
Edited by: gumishu  Nov 24, 10, 10:55    #2
Droga Pani Krystyno,

Modliłem/modliłam* się za Pani zdrowie i jestem pewien/pewna*, że niedługo Pani wyzdrowieje. Ponadto, jeśli potrzebuje Pani pomocy w sprawie lepszej terapii**, z przyjemnością postaram się pomóc. Pozdrawiam i życzę Bożego błogosławieństwa.

* - the first alternatives are to be used if you are a male - the latter if you are a female

** - I am not sure you meant medical treatment - but this is what I have assumed

let know if the treatment you meant was not in form of better medical procedures
vinterskuggeThreads: 1
Posts: 1
Joined: Jul 13, 10
 Nov 24, 10, 12:44    #3
hi, thank you so much! (also for letting me know the proper inflections as well). And yes, you assumed right, it was about a medical treatment.
One more time, thank you for your help!



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

speirdalaj ty huju ty  cwaltego


Random: Anyone in Zakopane?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


49 [Guests - 33 / Members - 16] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:31 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com