PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Polska, Polonia, Poland Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Kobiecarz??


posts: 9

LeonisThreads: 30
Posts: 60
Joined: Aug 15, 09
 Nov 15, 11, 10:46    #1
Hello! I would like to ask for some help in translating words. I have to write a review on a film, which is about a guy who has sex with "every" girl he meets. My question is: how can I formulate this in Polish, without being rude and vulgar, but rather a bit funny?

My second question: i would like to translate this sentence to Polish, that someone needs an other one only for sex.

And can I use the word "kobiecarz" on this type of guys?

Thank you in advance for any help!

ZiemowitThreads: 10
Posts: 1,063
Joined: May 8, 09
 Nov 15, 11, 11:18    #2
IMHO yes, the term kobieciarz is neither rude nor vulgar, it simply describes this type of behaviour. The younger generation may use some other terms which are funnier, however.
ReservoirDog  Nov 15, 11, 11:54    #3
Don't write "babiarz" or "pies na baby"!!! :D
Funny is:
"lew salonowy", "bawidamek"...maybe "lowelas" - but for some it could be rude, I'm not sure about "lowelas".
polmedThreads: 2
Posts: 274
Joined: Sep 25, 11
 Nov 15, 11, 12:18    #4
ReservoirDog:
I'm not sure about "lowelas".


Lowelas is the funniest, but also the most ironic name for this type of a man in Polish language -it means " a man attractive to women, seducing them with ease, feeling incapable of lasting monogamous feeling . The adventures with women are fun for him and his partners are generally treated as an object. The term is usually used in ironic and humorous tone.

The word comes from the name of Robert Lovelace - the hero's epistolary novel by English writer Samuel Richardson called Clarissa: Or the History of a Young Lady.

When you want to add more irony , just add the place , where he rules eg: " warszawski lowelas " . But the smaller the place he rules the more ironic it becomes .
Polonius3Threads: 1,005
Posts: 4,833
Joined: Apr 11, 08
 Nov 15, 11, 12:29    #5
Dziwkarz is deifntiely rude, so beware!
ZiemowitThreads: 10
Posts: 1,063
Joined: May 8, 09
 Nov 15, 11, 12:34    #6
"Lew salonowy" and "dziwkarz" seem to be each on the opposite extreme of the scale.
LeonisThreads: 30
Posts: 60
Joined: Aug 15, 09
 Nov 15, 11, 13:02    #7
Thank you all very much! I have learnt a lot of new words :))

And what about "uwodziciel"?
ZazulkaThreads: 4
Posts: 111
Joined: Aug 13, 11
 Nov 15, 11, 13:02    #8
uwodziciel or podrywacz
peter_olsztynThreads: 8
Posts: 760
Joined: Apr 18, 07
 Pictures: 1
 Nov 15, 11, 16:47    #9
Leonis:
a guy who has sex with "every" girl he meets

zaliczacz :)



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar

What does "Wiesz, że za takie coś można dostać po gębie?" mean?  Grandfathers Army Questionnaire


Random: Changing a job and keep the same karta pobytu in a new company?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


48 [Guests - 30 / Members - 18] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:33 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com