PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland for Expats and Tourists Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Lans - Can anyone tell me what this means?


posts: 20

krazy krawiecThreads: 17
Posts: 40
Joined: Jan 30, 08
Edited by: Moderator  May 18, 11, 20:31    #1
Cześć good people...

A word that has puzzled for ages..

'Lans'

Can anyone tell me what this means??

Many thanks!

Krazy Krawiec

mafketisThreads: 17
Posts: 1,880
Joined: Mar 31, 08
 May 18, 11, 20:35    #2
As far as I can tell it means something like 'showing off'. Often used as a verb 'lansować się' (be seen in the right places doing trendy things).

I'm not sure of the etymology (though it might be from ... lance(?)
KoalaThreads: 1
Posts: 433
Joined: May 4, 11
Edited by: Koala  May 18, 11, 20:41    #3
mafketis:
As far as I can tell it means something like 'showing off'

Yes, but typically it relates to showing off one's material status, less often skills. So wearing expensive cloths, driving luxury cars etc.
Lansować się or coś/kogoś can also mean "(to try) to promote oneself or sth/sb, usually in show business", ex. "Radio co roku lansuje wakacyjne hity" - "Radio promotes summer hits every year"

BTW always try miejski.pl for informal words (Polish substitute of urbandictionary.com).
krazy krawiecThreads: 17
Posts: 40
Joined: Jan 30, 08
 May 18, 11, 20:47    #4
Thank you guys... I've been trying to figure this out for a while!

So it holds quite a superficial, materialistic meaning.. I thought it might be more positive than that!

Thanks again!

x
KoalaThreads: 1
Posts: 433
Joined: May 4, 11
 May 18, 11, 21:05    #5
It holds a materialistic meaning, but keep in mind that szpan/szpanować is more negative! Lans is more neutral, can be sometimes positive even.
mafketisThreads: 17
Posts: 1,880
Joined: Mar 31, 08
 May 18, 11, 21:20    #6
Koala:
Lans is more neutral, can be sometimes positive even.


Unless you really hate the whole idea..... IME szpanować also has connotations of hoi polloi while lansować is more for the beautiful people.
Antek_StalichThreads: 6
Posts: 1,533
Joined: May 6, 11
 May 18, 11, 21:35    #7
The etymology is French: verb "lancer"
KoalaThreads: 1
Posts: 433
Joined: May 4, 11
 May 18, 11, 22:06    #8
Antek_Stalich:
The etymology is French: verb "lancer"

Shouldn't it be ląs then? :P jk

mafketis:

Unless you really hate the whole idea..... IME szpanować also has connotations of hoi polloi while lansować is more for the beautiful people.

I think lansować się is more related to self promotion while szpanować is more related to vanity.

Lans is also used among friends. For instance, I notice that one of my friends has a new watch and I like it, so I can say to him "niezły lansik" and he would know it's a compliment.
Antek_StalichThreads: 6
Posts: 1,533
Joined: May 6, 11
Edited by: Antek_Stalich  May 18, 11, 22:56    #9
Koala:
Lans is also used among friends. For instance, I notice that one of my friends has a new watch and I like it, so I can say to him "niezły lansik" and he would know it's a compliment.


Another humorous use of a foreign word is "burżuj" from French "bourgeois". When I bough my electric bass and a new amp, my music friends looked at me with jealousy and were saying: "Ale z ciebie burżuj!" ;-)) Acting as I have done creates "hejt" (hate) around you, another newly borrowed word: "Zasługujesz na hejt!" or "Należy ciebie hejtować!" :-)))
a friend  Feb 20, 12, 20:34    #10
Lans as a Swedish name translates into English as Javelin or gloss.
archiwumThreads: 11
Posts: 30
Joined: Dec 1, 11
 Feb 22, 12, 22:07    #11
A Lan is a county, or parish.
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
 Feb 23, 12, 00:27    #12
archiwum:
A Lan is a county, or parish.

More about promoting oneself 'lansować'. 'bauns i lans' etc.
Cardno85Threads: 33
Posts: 858
Joined: Jul 11, 08
 Gold Member MEMBER
 Feb 23, 12, 02:29    #13
It means multiple networks through which you connect to the internet.
PeterWeg03  Feb 23, 12, 07:48    #14
Cardno85:
It means multiple networks through which you connect to the internet.


You cannot have a plural of LAN, there is only one Local Area Network. The Inter Net is irrelevant in this context.
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
 Feb 23, 12, 15:02    #15
Mafektis, Koala, and (naturally) myself have the right definitions. It isn't a straightforward word, but it does mean showing off and self-promotion.
glstony  Feb 27, 12, 13:49    #16
Hi would like to know what całujesz means asap please. Thanks Tony thanks in advance good ppl
donlou31Threads: 1
Posts: 38
Joined: Mar 30, 10
 Feb 27, 12, 14:02    #17
całujesz

= Kiss


Google translate is quite good ;)
ladykangarooThreads: -
Posts: 187
Joined: Jan 2, 09
 Feb 27, 12, 14:13    #18
donlou31:
= Kiss

"You are kissing" to be precise.
donlou31Threads: 1
Posts: 38
Joined: Mar 30, 10
 Feb 27, 12, 14:32    #19
ladykangaroo-
to be precise

I wasn't trying to be precise.
.
ladykangarooThreads: -
Posts: 187
Joined: Jan 2, 09
 Feb 27, 12, 14:53    #20
I was :P



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Translation help needed - Rozprawa została odroczona...  How do you spell the word 'twin', In polish??


Random: New Dialects in Western and Northern Poland

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


48 [Guests - 30 / Members - 18] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 12:36 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com