PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Culture and Customs of Poland Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Need a translation for message on birthday card please!


posts: 9

DREAMThreads: 3
Posts: 6
Joined: Oct 4, 10
 Dec 1, 11, 10:16    #1
Hey guys,

One of my best friend's birthday is coming up very soon and I really want to write the message in Polish. I would really appreciate it very much if you could please translate the following for me:


To,
My idol,
My mentor,
My friend,
My dearest sister,

Wish you a very Happy Birthday! May all your hopes and dreams come true in the following year. Being around you for the past few years (and stalking you on facebook) has given me so much strength, and inspired me to become a better person. If I can be even half as wise, kind, honest and compassionate as you are when I really do turn 29, I would consider myself really fortunate. Thank you for always being there for me.

Lots of Love,
Your annoying little brother.

ReservoirDogThreads: -
Posts: 220
Joined: Nov 22, 11
 Dec 1, 11, 13:17    #2
To,
My idol,
My mentor,
My friend,
My dearest sister,

Wish you a very Happy Birthday! May all your hopes and dreams come true in the following year. Being around you for the past few years (and stalking you on facebook) has given me so much strength, and inspired me to become a better person. If I can be even half as wise, kind, honest and compassionate as you are when I really do turn 29, I would consider myself really fortunate. Thank you for always being there for me.

Lots of Love,
Your annoying little brother.

Moja idolko,
mentorko,
przyjaciółko,
ukochana siostro,

Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! Życzę Ci aby w nadchodzącym roku wszystkie Twoje marzenia i pragnienia się spełniły. Bycie przy Tobie przez ostatnie kilka lat (i uprzykrzanie Ci sie na facebook'u) napełniło mnie silą i zainspirowało aby stać się lepszą osobą. Gdybym w dniu moich 29 urodzin był choć w połowie tak mądry, uprzejmy, uczciwy i pełen zrozumienia jak Ty, uważałbym sie za szczęściarza. Dziekuję że zawsze byłaś przy mnie, gdy tego potrzebowałem.


Gorąco pozdrawiam,
Twój upierdliwy (or "irytujący"??) młodszy brat.
DREAMThreads: 3
Posts: 6
Joined: Oct 4, 10
 Dec 1, 11, 22:41    #3
Thank you so much dude! You're Awesome!
rybnikThreads: 29
Posts: 1,229
Joined: Jan 16, 11
 Pictures: 4
 Dec 2, 11, 03:27    #4
DREAM:
Thank you so much dude! You're Awesome!

I agree! BTW, it's a dudette ;)
w44  Dec 2, 11, 04:29    #5
ReservoirDog:
Dziekuję że zawsze byłaś przy mnie, gdy tego potrzebowałem.

Dziekuję, że zawsze byłaś przy mnie gdy tego potrzebowałem.

Comma was in a wrong place.
Mungo  Dec 15, 11, 02:57    #6
Happy 80th birthday grandma we wish you all the best in health, love and good fortune.
We wish we could be there with you to celebrate this wonderful occasion but instead we send you Lots of love from your great grandsons
EM_WaveThreads: 20
Posts: 513
Joined: Nov 11, 11
[Suspended]
Edited by: EM_Wave  Dec 15, 11, 03:18    #7
ReservoirDog:
Moja idolko,
mentorko,
przyjaciółko,
ukochana siostro,


Why are these not in feminine form? (i.e. idolka, mentorka, przyjaciolka, siostra)
boletusThreads: 47
Posts: 1,095
Joined: Apr 13, 11
Edited by: boletus  Dec 15, 11, 04:43    #8
EM_Wave:
Why are these not in feminine form? (i.e. idolka, mentorka, przyjaciolka, siostra)

That's called a vocative case. And here is an example called an invocation to "Pan Tadeusz", by Adam Mickiewicz. Watch how the vocative case is used here.

"Litwo! Ojczyzno moja! Ty jesteś jak zdrowie.
IIe cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie."
DREAMThreads: 3
Posts: 6
Joined: Oct 4, 10
 Dec 20, 11, 14:13    #9
I agree! BTW, it's a dudette ;)

A dudette who likes Reservoir Dogs... Respect :)



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Translation help please - na kawke przyjdziecie?  need help- short Mail into polish ('Great to hear you are fine')


Random: alibaba and poland

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


54 [Guests - 47 / Members - 7] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 13:26 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com