PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
"Polska" means "Poland" in Polish! Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

I need two American songs translated into Polish


posts: 8

Rain33Threads: 15
Posts: 24
Joined: Jul 5, 11
 Jul 11, 11, 08:27    #1
I finally got up the nerve to speak to my Polish neighbors who are, by the way, very nice people. They are interested in some of the music I listen to. I put on a Natalie Merchant song, which was "Trouble me." I was wondering whether or not someone on this forum could possibly translate the English into Polish so that my neighbors can understand. Here are the lyrics:


Trouble me, trouble me.
Disturb me with all your cares and your worries.
Trouble me on the days when you feel spent.

Why let your shoulders bend underneath this burden
when my back is sturdy and strong?
Trouble me.

Speak to me.

Don't mislead me, the calm I feel means a storm is swelling.
Speak to me.
There's no telling where it starts or how it ends.
Speak to me.
Why are you building this great thick wall to defend me when your silence is my greatest fear?

Why let your shoulders bend underneath this burden when my back is sturdy and strong?
Speak to me.

Let me.
Let me have a look into these eyes while I'm learning.
Let me.
Please don't hide them just because of tears.
Let me.
Send you off to sleep with a "There, there, now stop your tossing and turning."
Let me know where the hurt is and how to heal.

Spare me, spare me. Don't spare me anything.

Trouble me, trouble me. Disturb me with all your cares and your worries.
Speak to me, and let our words build a shelter from the storm.

Let me.
And lastly, let me know what I can mend.

Trust is what I'm offering if you can trouble me.


gumishuThreads: 17
Posts: 3,943
Joined: Apr 6, 09
 Pictures: 1
 Jul 11, 11, 09:03    #2
I think you better leave it at that - they like the music not necessarily the poetry - they can also learn a bit of English trying to figure out the meaning - I learned a good deal of English from songs
1jolaThreads: 33
Posts: 2,737
Joined: Sep 23, 08
 Jul 11, 11, 09:38    #3
A little story. Some years ago, I was in a taxi in Warsaw and the driver was really enjoying the R.E.M. "Losing My Religion" till he asked me what is the song about. :)
pawianThreads: 90
Posts: 5,395
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
Edited by: pawian  Jul 11, 11, 10:56    #4
gumishu:
they can also learn a bit of English trying to figure out the meaning - I learned a good deal of English from songs


Exactly. Let her neighbours use their brains. Poles are intelligent.
recoilThreads: -
Posts: 32
Joined: Jan 31, 09
 Jul 11, 11, 13:15    #5
1jola:
what is the song about


You do realize that despite the title it is not about religion at all?
mafketisThreads: 17
Posts: 1,880
Joined: Mar 31, 08
 Jul 11, 11, 14:02    #6
First, Trouble Me is a 10,000 Maniacs song, not a Natalie Merchant song (I know, not much difference but still....).

Second, the great majority of Polish people IME are not very interested in lyrics in English. They listen to songs in English the way Americans who don't know Italian might listen to opera, just listening for melody and mood and project whatever they want onto the music - there's no way for real lyrics to compete with that.

Back before I realized this I used a few songs in classes including songs by 10,000 Maniacs, a group I really liked but reaction was pretty subdued.

Also among Poles who know English well enough and who are curious about the meanings of lyrics have very different tastes than Americans or Brits.
Rain33Threads: 15
Posts: 24
Joined: Jul 5, 11
Edited by: Rain33  Jul 12, 11, 03:27    #7
gumishu:
Trouble me, trouble me.



JimmuThreads: 2
Posts: 152
Joined: Aug 26, 11
 Sep 24, 11, 21:58    #8
My father-in-law loves the Tom Jones song "Delilah". My wife has threatened to beat me if I ever tell him that it's about a guy who kills his cheating girlfriend. Some mysteries are better left alone. :->



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

If she's amazing she wont be easy, If she's easy she wont be amazing,  What is the difference? translation


Random: BHP - health and safety attendance

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


53 [Guests - 46 / Members - 7] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 13:26 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com