PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poles in Poland and Abroad Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Please translate from english to polish-I miss you so much...


posts: 16

me123Threads: 1
Posts: 2
Joined: Sep 16, 10
 Sep 16, 10, 22:27    #1
i would really appreciate it if someone could help me translate this to polish, from female to male (if that helps) :

I miss you so much, i think about you every day and i will always remember that great weekend we spent together, you will always be a part of my favourite memories :) you are such an amazing person, and so beautiful too :D i wish you werent so far away so i could give you a big big hug and see your wonderful smile again :)



thanks x

pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
 Sep 16, 10, 22:37    #2
me123:
I miss you so much, i think about you every day and i will always remember that great weekend we spent together, you will always be a part of my favourite memories :) you are such an amazing person, and so beautiful too :D i wish you werent so far away so i could give you a big big hug and see your wonderful smile again :)

Bardzo za Tob± tęsknie, my¶le o Tobie każdego dnia i na zawsze zapamiętam ten ¶wietny weekend, który razem spędzili¶my, już na zawsze pozostaniesz czę¶ci± moich ulubionych wspomnień. Jeste¶ wspaniałym i pięknym człowiekiem. Szkoda, że jeste¶ tak daleko ode mnie, bo mam ochote mocno Cię przytulić i znowu ujrzeć Twój wspaniały u¶miech.
me123Threads: 1
Posts: 2
Joined: Sep 16, 10
 Sep 16, 10, 22:41    #3
Thank You :D x
pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
 Sep 16, 10, 22:44    #4
you're welcome :)
A JThreads: 19
Posts: 4,639
Joined: May 21, 10
 Sep 16, 10, 23:28    #5
pgtx:
Bardzo za Tob± tęsknie, my¶le o Tobie każdego dnia i na zawsze zapamiętam ten ¶wietny weekend, który razem spędzili¶my, już na zawsze pozostaniesz czę¶ci± moich ulubionych wspomnień. Jeste¶ wspaniałym i pięknym człowiekiem. Szkoda, że jeste¶ tak daleko ode mnie, bo mam ochote mocno Cię przytulić i znowu ujrzeć Twój wspaniały u¶miech.


Can you give me the same version, but from a male to a female? ;) I'm not sure if I can pull it off on my own. :S
grubasThreads: 20
Posts: 1,452
Joined: Feb 1, 10
 Pictures: 1
 Sep 17, 10, 00:08    #6
A J:
Can you give me the same version, but from a male to a female? ;) I'm not sure if I can pull it off on my own. :S

That will be the same just replace "Jeste¶ wspaniałym i pięknym człowiekiem. " with "Jeste¶ wspaniał± i piękn± kobiet±."
A JThreads: 19
Posts: 4,639
Joined: May 21, 10
 Sep 17, 10, 00:19    #7
grubas:
"Jeste¶ wspaniał± i piękn± kobiet±."


Are you sure that's all? :) How about the your smile part? :S (There's a difference in female and male words, right?) Twoja perhaps? ;)
scottie1113Threads: 11
Posts: 873
Joined: Mar 13, 07
 Sep 17, 10, 00:30    #8
pgtx:
Bardzo za Tob± tęsknie


Word order in Polish makes me crazy! My Polish girlfriend says bardzo tęsknię za Tob± or tęsknię bardzo za Tob±. She's Polish; I'm not. Is there any difference? You know that word order in English is much more precise than in Polish, and I'm a little confused.
IronsideThreads: 59
Posts: 6,783
Joined: Feb 26, 09
 Sep 17, 10, 00:38    #9
scottie1113:
My Polish girlfriend says bardzo tęsknię za Tob± or tęsknię bardzo za Tob±.

No difference really - you can say it both ways, however first word is often stressed- like so -
bardzo tesknie za Toba or tesknie bardzo za Toba - hope it helps:)
peter_olsztynThreads: 8
Posts: 760
Joined: Apr 18, 07
 Pictures: 1
 Sep 17, 10, 00:38    #10
scottie1113:
Is there any difference?


it means the same

as well as tęsknię za Tob± bardzo and bardzo za Tob± tęsknię :)
grubasThreads: 20
Posts: 1,452
Joined: Feb 1, 10
 Pictures: 1
 Sep 17, 10, 00:44    #11
A J:
Are you sure that's all? :) How about the your smile part? :S (There's a difference in female and male words, right?) Twoja perhaps? ;)

I am positive.Twoja u¶miech? No.
A JThreads: 19
Posts: 4,639
Joined: May 21, 10
 Sep 17, 10, 00:51    #12
grubas:
I am positive.Twoja u¶miech? No.


You're right. :) Thanks! :)
grubasThreads: 20
Posts: 1,452
Joined: Feb 1, 10
 Pictures: 1
 Sep 17, 10, 00:53    #13
A J:
You're right. :) Thanks! :)

No problem.
scottie1113Threads: 11
Posts: 873
Joined: Mar 13, 07
Edited by: scottie1113  Sep 17, 10, 11:19    #14
Ironside:
No difference really - you can say it both ways, however first word is often stressed- like so -
bardzo tesknie za Toba or tesknie bardzo za Toba - hope it helps:)


peter_olsztyn:
tęsknię za Tob± bardzo and bardzo za Tob± tęsknię :)


Ah, this morning I learned yet another way to stress the sentence from a Polish friend of mine. She told me that you can also add Ja at the beginning. I hadn't thought of that. And in a 1:1 at school before that, I asked my student the different variations. He just smiled and said "yes, that's Polish for you".

It all helps.
asikThreads: 2
Posts: 547
Joined: Feb 17, 09
 Sep 17, 10, 22:57    #15
scottie1113:
She told me that you can also add Ja at the beginning.

Ja is not needed, it's not English.

Tęsknię za Tob± is just right.
carolf  Apr 27, 12, 22:57    #16
please translate from english to polish, from a female to a male

I miss you so much, please give me a chance, i am so sorry



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Help with Translation for a wayward advert?  Definition of pozgrabieli


Random: Builders Required to build garage in South of France

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


60 [Guests - 44 / Members - 16] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 13:32 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com