PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Meet Polish People at PF! Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Please translate: jak będzie slawek jechal to pojad


posts: 8

BoopThreads: 1
Posts: 2
Joined: Nov 13, 10
Edited by: Boop  Nov 13, 10, 00:45    #1
jak będzie slawek jechal to pojade,bo sama nie chce,bo bym Cie zameczyla na smierc haha ;) a poza tym mam pracę więc za bardzo nie mogę teraz jechac :(

I'm not bad at Polish but I'm struggling with the word 'zameczyla' could somebody translate the whole lot and help me to undertsand the root word of zameczyla.

Many thanks.

pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
Edited by: pgtx  Nov 13, 10, 01:17    #2
Boop:
jak będzie slawek jechal to pojade,bo sama nie chce,bo bym Cie zameczyla na smierc haha ;) a poza tym mam pracę więc za bardzo nie mogę teraz jechac :(

i'll go if Slawek goes, because i don't want by myself, because i'd bother you to death haha ;) and also i have a job so i can't really go :(

PS - i assumed the meaning of "zameczyla"...
BoopThreads: 1
Posts: 2
Joined: Nov 13, 10
 Nov 13, 10, 01:25    #3
Thank you for that, it's very kind of you to take the time to translate it for me.

pgtx:
PS - i assumed the meaning of "zameczyla"...


What do you mean you assumed the meaning? Is it a slang word or something? When I looked it up in my dictionary the closest thing I could find was 'marriage' (kobieta)
pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
Edited by: pgtx  Nov 13, 10, 01:28    #4
no problem, i'm happy to help if i can...

Boop:
What do you mean you assumed the meaning? Is it a slang word or something? When I looked it up in my dictionary the closest thing I could find was 'marriage' (kobieta)

the word you should look for is "zamęczyć" or "męczyć"... this person might mean to, for example, make Slawek tired because of talking or some other way... it's slang...
MagdalenaThreads: 5
Posts: 1,389
Joined: Aug 15, 07
 Nov 13, 10, 01:28    #5
męczyć - to torment, torture someone
zamęczyć - torment someone to death, colloquial "bother, bore to death"
BoopThreads: 1
Posts: 2
Joined: Nov 13, 10
 Nov 13, 10, 01:30    #6
pgtx:
the word you should look for is "zamęczyć" or "męczyć"... this person might mean to, for example, make Slawek tired because of talking or some other way... it's slang...

pgtx:
the word you should look for is "zamęczyć" or "męczyć"... this person might mean to, for example, make Slawek tired because of talking or some other way... it's slang...


I see now. Thank you both. I will add it to my vocab book!

:)
jump_bunnyThreads: 8
Posts: 332
Joined: May 14, 09
 Nov 14, 10, 17:12    #7
Zamęczyć means to tire out. In this context though, All she means is that if she comes without Slawek you will be the one she'll be spending with all her free time I suppose.
henrysonThreads: -
Posts: 36
Joined: Oct 28, 10
 Nov 14, 10, 17:19    #8
,bo bym Cie zameczyla na smierc haha

Because I would tire you out to death ( if I came without Slawek)



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

leniu smierdzacy: translate these 2 words for me  Translation for obituary: Wszystkim krewnym i znajomym donosimy tę smutną...


Random: My Polish Catholic girlfriend thinks I'm a pagan...

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


59 [Guests - 43 / Members - 16] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 13:32 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com