PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Travel to Poland Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Polish translation IN PHONICS: Zycze Wam wszystkiego najlepszego ...


posts: 13

Guest Edited by: Moderator  Aug 10, 10, 19:11    #1
I will be giving a toast at a wedding in September. Bride is Greek and Groom is Polish. I would like to say: Zycze Wam wszystkiego najlepszego na nowej drodze zycia, but need to have it written down in phonics in the englishlanguage as I cannot speak Polish. Can anyone put this phrase in englishphonics for me??? I know it means: I wishyou all the best on your new road through life, but I do not know how to pronounce the words in Polish.
Thans you!!!

SildarThreads: -
Posts: 85
Joined: Sep 20, 09
 Aug 10, 10, 19:21    #2
zyche vam wshystkyego nailepshego na nowei droce zycia

From my expierience you need to drink some alcochol before you say it, then it sounds better
Have fun!
jonniThreads: 26
Posts: 4,181
Joined: Nov 27, 07
 Aug 10, 10, 19:28    #3
Sildar:
zyche vam wshystkyego nailepshego na nowei droce zycia

That's OK, but the original poster doesn't say where they're from. If their fron the UK, the following might ne good. Just remember that 'zh' sounds like the 's' in pleasure, or the French word for 'i' (as in Je't'adore)

Zhych-e vam v shist key eygo nigh lepsh eygo, na novey droadser zhych-e-a
JAMMSThreads: -
Posts: 5
Joined: Aug 10, 10
Edited by: JAMMS  Aug 10, 10, 19:30    #4
Whoa!! Even with Vodka, and alot of it I'm still not sure of the translation, but I'm gonna give it a try. There are alot of relatives on the Grooms side coming from Poland and as the Father of the Bride I would like to "maybe" say something they will understand.

I am American and if I could get the phonics in English (kind of) it would be greatly appreciated!
jonniThreads: 26
Posts: 4,181
Joined: Nov 27, 07
Edited by: jonni  Aug 10, 10, 19:44    #5
Try this online voice synthesizer: http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal

You just select the language, put the text in, and the avatar reads it back to you.

You'll need to cut and paste the text below rather than your original, because of the ż and ę, which have a special sound and probably aren't set up on your keyboard.

Życzę Wam wszystkiego najlepszego na nowej drodze życia

Good luck, and remember that it's a lot easier than Chinese or Arabic ;-)
JAMMSThreads: -
Posts: 5
Joined: Aug 10, 10
 Aug 10, 10, 19:45    #6
You're the best!! I'll give it a try and let you know how I made out.
JAMMSThreads: -
Posts: 5
Joined: Aug 10, 10
 Aug 10, 10, 20:44    #7
JAMMS
Nope, did not work Couldn't understand any of the pronunciation.
jonniThreads: 26
Posts: 4,181
Joined: Nov 27, 07
Edited by: jonni  Aug 10, 10, 21:05    #8
What do you mean exactly by phonics? There are two phonetic renditions (posts #2 and #3). Do you mean the International Phonetic Alphabet? If so, you would find a number of symbols specific to Polish that wouldn't give any clue to their pronounciation. If you mean the English phonemic alphabet, that wouldn't be ideal either - thought I've rendered it below.

The term 'phonics' in my country (the UK) usually means a controversial teaching aid for very young children - that wouldn't help either.

Do you mean this: /ʒɪtʃe vʌm fʃɪstkiːegəʊ naɪlepʃegəʊ nʌ nɒveɪ drɒdze ʒɪtʃiːʌ/
Remember the stress is on the penultimate syllable of each word.
JAMMSThreads: -
Posts: 5
Joined: Aug 10, 10
 Aug 10, 10, 21:24    #9
Something like: "Thank you" in polish is: dzienkuje but you pronounce it: (jenn-koo-yeh). I think I will need the (jenn-koo-jeh) translation in order to say the words correctly. Does any of this make sense???
JAMMSThreads: -
Posts: 5
Joined: Aug 10, 10
 Aug 11, 10, 15:41    #10
Can anyone help with the pronunciation in Polish of the phrase: "I wish you all the best on your new road through life"

Thank you.
skysoulmateThreads: 41
Posts: 3,039
Joined: Jan 10, 10
Edited by: skysoulmate  Dec 15, 11, 00:21    #11
Jamms - the best thing to do would be to ask someone at the wedding for help with your pronunciation. What we type and how you pronounce it might be, and in all probability are, two very different things.
Marcin1991Threads: 1
Posts: 5
Joined: Dec 18, 11
 Dec 19, 11, 19:55    #12
JAMMS:
Can anyone help with the pronunciation in Polish of the phrase: "I wish you all the best on your new road through life"

Thank you.


Write me PM, I give you my Skype name and I teach you this sentences if you still need to know how to say it
Lyzko  Dec 19, 11, 23:36    #13
Sometimes, IPA is too bloody confusing. Then again, the following's only going to be useful to a native English speaker, as obviously letters/characters have different values in different languages:


ZHI -CHUH VAHMM FSHIST- KYEGG - AW NYE - LEPP -SHEG - GAW NAH NAW - VAY DRRAWD - ZEH ZHICH - YAH



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Translation please: 1. Babo Jago 2. Dzientka 3. Piekna 4. Buzia :)  lece kurde normalnie - Meaning of sentence


Random: Poland has most world’s beautiful coin

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


54 [Guests - 34 / Members - 20] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 13:36 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com