PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Meet Polish People at PF! Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Short CV translation (less than 250 words)


posts: 5

danielsThreads: 1
Joined: Jan 25, 11
 Jan 25, 11, 23:09    #1
Normally I would get this professionally done but since I'm out of work I really can't afford it so I thought maybe you kind folks would be able to assist me. I need to get my CV translated to Polish as I haven't held a Polish passport in over 10 years and need to submit a proof of Polish nationality to the voivodship I was born in through my country of residence Polish embassy. If anyone can help me out I'd love to send them at least a small thank you of something from Amazon.com .uk or whatever in the 20$~ range.

What I need translated is below, formatting isn't very important as I need to rewrite it by hand anyway. I can be reached at dan_wpg@hotmail.com:

Personal details

Full name:
Nationality: Polish
DOB:
Marital status: Single
Address:
Tel:
E-mail:

Education

University of Winnipeg
September 1999 – April 2005
Pursued a B.Sc. majoring in Biology and Anthropology, degree not attained.

Employment history

Department Clerk
January 2009 – December 2010

My primary duty was the management and accounting of inventory for the Orthopedic Footwear, and the Prosthetics Department of the hospital. Other duties included the processing of invoices for said inventory and other general office duties such as filing and answering patient inquiries. Also involved as a member of the occupational health and safety committee.

Clinical Secretary
August 2007 – January 2009

My primary duty was the booking of patient appointments for the Prosthetics Department of the hospital. Other duties included booking patient surgeries, filing, contact General Practitioners for patient information and answering hospital visitor’s general inquiries.

Customer Information Officer
February 2007 – August 2007 (temporary employment)

My primary duty was to make contact with people who have outstanding child support orders and to update them with the status and possible changes to those orders. My other sole duty was the processing of undeliverable mail from the Ministry to people with support orders.
.
Administrative / Accounting Clerk
January 2006 – January 2007

My primary duty was the processing of accounts payable and receivable for the movie production company. Other duties were processing customer orders, general reception for the office, and the depositing of daily banking.


Interests

Cinema, member of several film discussion groups, and cycling, member of the Dark Horse Flyers amateur cycling team.


5. Single
7. Polish
8. Birth certificate and father’s passport at time of emigration.
9. Secretary
13. None
14. Not applicable
16. No
23. Stay abroad

Green

EnglishDirectThreads: 1
Posts: 12
Joined: Jan 9, 11
 Pictures: 1
 Jun 2, 11, 20:31    #2
daniels

Imię i nazwisko:
Narodowość: polska
Dzień urodziń:
Stan cywilny: kawaler
Adres:
Tel:
E-mail:

Wykształcenie

Uniwersytet w Winnipeg
wrzesień 1999 – kwiecień 2005
Realizowany program studiów licencjackich na kierunku Biologia i Antropologia, nie ukończone.

Doświadczenie zawodowe

Urzędnik
styczeń 2009 – grudzień 2010

Moim głównym obowiązkiem było zarządzanie i księgowanie asortymentu w szpitalnym magazynie Obuwia Ortopedycznego oraz na dziale Protetyki. Inne obowiązki obejmowały obsługę faktur związanych z w/w asortymentem oraz inne obowiązki biurowe, takie jak ewidencja i udzielanie odpowiedzi na zapytania pacjentów. Byłem także zaangażowany jako członek w prace komisji ds. BHP.

Sekretarz medyczny
sierpień 2007 – styczeń 2009

Moim głównym obowiązkiem była rezerwacja wizyt lekarskich na szpitalnym oddziale Protetyki. Inne obowiązki obejmowały rezerwacje zabiegów, ewidecja, kontakty z lekarzami pierwszego kontaktu dot. informacji o pacjentach oraz udzielania odpowiedzi na ogólne pytania osób odwiedzających szpital.

Pracownik Centrum Informacji
luty 2007 – sierpień 2007 (zatrudnienie czasowe)

Moim głównym obowiązkiem było nawiązywanie kontaktów z osobami mającymi wyroki o zaleganie z alimentami oraz informowanie ich o bieżącym stanie rzeczy oraz możliwymi ich zmianami. Innym moim wyłącznym obowiązkiem było zajmowanie się niedoręczoną pocztą z Ministerstwa do osób z nakazami uregulowania zobowiązań alimentacyjnych.

Pracownik administracji/księgowa
styczeń 2006 – styczeń 2007

Moim głównym obowiązkiem było zajmowanie się zobowiązaniami oraz należnościami w filmie produkującej filmy. Inne obowiązki dotyczyły zajmowania się zamówieniami klientów, ogólne zadania recepcyjne, a także deponowanie dziennego utargu.


Zainteresowanie

Kino, członek kilku filmowych grup dyskusyjnych, jazda rowerem, członek amatorskiej drużyny rowerowej Dark Horse Flyers.


5. kawaler
7. polska
8. Akt urodzenia i paszport ojca z czasu emigracji.
9. Sekretarz
13. Brak
14. Nie dotyczy
16. Nie
23. Pobyt za granicą


This is pretty quick. I hope I'd be of help. All the best from Poland! :)
pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
 Jun 2, 11, 20:35    #3
EnglishDirect:
This is pretty quick. I hope I'd be of help.

that looks great! thank you for your hard work!
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Jun 2, 11, 22:17    #4
Yeah, true altruism on display here. Nice one, English Direct. Very impressive!
ZiemowitThreads: 10
Posts: 1,063
Joined: May 8, 09
 Jun 3, 11, 10:10    #5
One major [if he is male, he can't describe himself as 'księgowa' ] and some minor corrections could be added to this translation of which the expression 'w dziale' rather than 'na dziale' [informal language should be avoided in a CV] can be mentioned. Also, I wouldn't use capital letters in the phrase "w magazynie Obuwia Ortopedycznego" [if I did, I would start 'w Magazynie'] and would say '... obejmowały przetwarzanie zamówień klientów ...' .



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Translation of the word " Memories"  Friend and films! Czesc! Chcesz ogladac "the film's name" w tym tygodniu?


Random: Franciszek Jan Budzinski

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


61 [Guests - 37 / Members - 24] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 13:42 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com