PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Travel to Poland Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Could someone translate '....native speaker...'


posts: 9

vndunneThreads: 72
Posts: 340
Joined: Jan 12, 07
 Oct 25, 11, 07:14    #1
Hi. I know it is a small one but could someone give me the correct format in polish of '...native spaeker...'. It will not be part of a sentence and just out on its own.
Much appreciated.
vincent

pipThreads: 11
Posts: 1,293
Joined: Jul 4, 11
 Oct 25, 11, 07:31    #2
yikes, for all the years I have lived here- Poles don't translate this- it is said as "native speaker". I suppose it could be said something like pierwszy język--or something to that effect?? not sure.
vndunneThreads: 72
Posts: 340
Joined: Jan 12, 07
 Oct 25, 11, 07:34    #3
Hi PIP..
Ah ok...thanks for letting me know. I will just leave it at ...native speaker.... then.
Thanks..
vincent
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 25, 11, 10:57    #4
Yup, I second that. On jest native speakerem or oni są nativi can be heard here as normal terms.
MagdalenaThreads: 5
Posts: 1,389
Joined: Aug 15, 07
 Oct 25, 11, 11:00    #5
"rodowity użytkownik języka" is the Polish term. BTW - google is your friend.
pipThreads: 11
Posts: 1,293
Joined: Jul 4, 11
 Oct 25, 11, 11:06    #6
Magdalena:
"rodowity użytkownik języka" is the Polish term. BTW - google is your friend.


not always- I plugged in native speaker and it translated to native speaker.
vndunneThreads: 72
Posts: 340
Joined: Jan 12, 07
 Oct 25, 11, 11:09    #7
Yeah..i tried it as well and it came up 'native speaker'...Google translate seems to be sick today. As i had another term and it was converting 'English' to 'Polski'!!! :-)
ZiemowitThreads: 10
Posts: 1,063
Joined: May 8, 09
Edited by: Ziemowit  Oct 25, 11, 11:22    #8
While it is common practice to use the English term "native speaker" in Polish, official texts would tend to use the term indicated by Magdalena. In job advertisments, however, you will have a pretty good chance to find the term "rodowity mówca" which seems to be a calque from the English term.

A similar translation of the English term "native speaker" was made in French with "locuteur natif" having been proposed to replace it. The French, however, seem to be completely unfamiliar with it. When I once used this term on a French forum, I got a reply that such a term did not exist in French. Several days later the same person wrote that - to her utmost surprise - she saw this term on the official site of a French university.
MagdalenaThreads: 5
Posts: 1,389
Joined: Aug 15, 07
 Oct 25, 11, 12:09    #9
pip:
not always- I plugged in native speaker and it translated to native speaker.


By Google I do not mean Google Translate. If you have a term you want to check, search for "native speaker po polsku", or "native speaker proz" (proz is a translation-related website with glossaries, not all their entries are OK, but even so thy often point you in the right direction), or, in lots of cases, it works very well to find the English wiki site for the term and change to the Polish one (but be careful, it's not always a one-to-one equivalent!). There are also several good dictionaries online, e.g. ling.pl or translatica.pl
Enjoy :-)



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

You've made your point! Now shut up!  Translation: "Will you date me?" in Polish.


Random: How to make a Polish guy happy? (we're moving to Mexico)

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


63 [Guests - 38 / Members - 25] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 13:43 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com