PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Polska, Polonia, Poland Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Translation: "cardboard only" and "no household waste"


posts: 7

dbphaseThreads: 1
Posts: 1
Joined: Jul 5, 11
Edited by: Moderator  Jul 5, 11, 17:26    #1
Hello. I'm making some signs for waste disposal units and I would like to add the Polish translation to the signs as they are for an area fairly heavily populated by Polish. I've tried a few online translations but I'm not sure if they're correct.

I simply need the sign to state that the unit is for cardboard only and no household waste. If anyone could suggest the best way to write this it would be much appreciated. Thanks, Dan

pawianThreads: 90
Posts: 5,395
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
 Jul 5, 11, 17:34    #2
cardboard only and not for general waste.
I would call it simply: Kartony i tektura (cartons and cardboard)
urszulaThreads: 2
Posts: 362
Joined: Aug 31, 07
 Jul 5, 11, 18:34    #3
pawian:
cardboard only and not for general waste.
I would call it simply: Kartony i tektura (cartons and cardboard)

You have to state that it's not for garbage also, but many Poles will still throw garbage in there.
Kartony i tektury tylko. Nie wrzucać śmieci.
pawianThreads: 90
Posts: 5,395
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
 Jul 5, 11, 18:39    #4
You have to state that it's not for garbage also, but many Poles will still throw garbage in there.
Kartony i tektury tylko. Nie wrzucać śmieci.


Ok, not bad. :):):) Except that cardboard is singular in Polish, just like in English, so tektury sounds unnatural and it is better to say tektura.
peter_olsztynThreads: 8
Posts: 760
Joined: Apr 18, 07
 Pictures: 1
 Jul 5, 11, 22:30    #5
dbphase:
If anyone could suggest the best way to write this it would be much appreciated. Thanks, Dan

1 line tylko kartony - cardboard boxes only
1 line tylko makulatura - any kind of paper, boxes, books, newspapers
2 line nie wrzucaj śmieci - do not throw garbage here
dbphaseThreads: 1
Posts: 1
Joined: Jul 5, 11
 Jul 6, 11, 14:08    #6
Thank-you all very much. That is most helpful :)
pawianThreads: 90
Posts: 5,395
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
Edited by: pawian  Jul 6, 11, 16:36    #7
dbphase:
Thank-you all very much. That is most helpful :)


PICK MINE, PICK MINE!!



Don`t forget to write By Pavian on the sign.

:):):)



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

"Określano wpływ typu budowy na cechy.." - Can someone please check the text  What does "o tiłola" mean? o is about but tiłola?


Random: A plot in Lesznowola near Warsaw - Bargain or not?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


71 [Guests - 51 / Members - 20] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 14:32 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com